
If you have questions about the conjugation of мень or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
В нашем кабинете нет ничего, что было бы мень...
There's nothing in our office that would be less-
! - Никто меня не подбивал.
- Nobody put me up to anything.
! - У меня больше ничего нет.
- I don't have anything else to give to you.
! Без меня ты – ничто!
You are nothing without me!
! Лоис, одно дело красть у меня друзей, но не давай им свои глупые клички.
Lois, it's one thing to steal my friends, but don't go giving them stupid new nicknames.
! Скажи ему, чтобы больше не беспокоил меня!
Tell him I have nothing to do with it.
! - Дуайт, Дуайт, перестань! хенсон, позволь спросить есть что-нибудь в меню, чего ты лично не готовил?
Hanson... may I ask you is there something on the menu... that you haven't personally prepared?
- А, во-вторых, в этом меню есть что-нибудь, содержащее менее тысячи калорий?
And second of all, is there anything on this menu - that's under 1,000 calories?
- Делаем, парни, как надо, и в вашем меню будут не только стейки.
- Do the right thing, boys,
- Нет, ничего. "Абонент временно недоступен". Положите трубку или нажмите кнопку "решетка" для входа в меню.
Uh... no, no, nothing's you may hang up or press tab for more options.
- Ничего хорошего в меню.
- Nothing good on the menu.
Даже не знаю... В мене есть агент, ну, человек, которая меня продвигает.
I got this guy, he's an agent/coach sort of thing.
И если тебе что нибудь понадобиться, ты просто спроси мене, понятно?
And if you need anything at all you just ask me, all right?
Я поклялся соблюдать это правило но, тем не мене, я нарушал эту норму, и не единожды, потому что я знал, что совершаю правильный поступок, даже если нарушаю ее!
Now, I have sworn to uphold it but, nevertheless, I have disregarded that directive on more than one occasion because I thought it was the right thing to do!
Я сделал как ты сказала,чтобы не мене не стошнило от волнения.
And I did that thing you said about not throwing up.