"Воронье гнездо" превращает секреты в деньги, а Эшби мастер использовать их для своей выгоды. | Raven's Den thrives on a currency of secrets, and Ashby is a master at using them to bend people to his will. |
"Налоговых дел мастер", дубль два, прости Господи. | taxmasters,taketwo . |
"Экзорцист, демонолог и мастер темных искусств"? | "Exorcist, demonologist and master of the dark arts"? |
"Я - мастер карате ударов" "И я тебя изобью" "удар, удар, удар, удар" | * I'm a karate chop master * * and I will karate chop you * * chop, chop, chop, chop * * kick, kick, kick, kick-chop * |
"Ян Кеттлер, мастер, преподаватель"... Покажи-ка. | - "Jan Kettler, a master, a teacher..." |
"Древние греки были мастера обмана". | "The ancient Greeks were masters of deception. |
27 лет в программе мастера изобразительных искусств в B.U. | 27 years old in the masters program for Fine Arts at B.U. |
Бумагу "васи" традиционно используют мастера оригами. | Washi is the paper traditionally used by the masters. |
В мини-гольфе есть мастера? | Mini golf has a masters? |
Все спортсмены мастера самообмана. | All great athletes are masters of denial. |
А что касается вин, то я ими занимался, собственно говоря, до того как перешёл к полотнам старых мастеров. | As to wine, I used to do wines, as a matter of fact, before I moved to old masters. |
Все студенты копируют мастеров. | All students copy the masters. |
Вы приходите ради искусных наперстков 19-го века, и остаетесь там из-за бутылочных пробок голландских мастеров. | You'll come for the 19th century thimble art, but you'll stay for the Dutch masters on bottle caps. |
Где выставлены полотна великих мастеров - Ван Гога, Моцарта и Русалочки. | Where great masters like Van Gogh, Mozart and The Little Mermaid hang. |
Дух великих мастеров. | The spirit of the grand masters. |
Если Рэймо расскажет горным мастерам, тебя убьют, Орин. | If Raymo tells the mine masters, you will be killed, Orin. |
Оставь рассказы мастерам. | Leave the storytelling to the masters. |
Это то, что на самом деле нужно вэб-мастерам. И сочетание Apache и Linux нашло применение во многих коммерческих магазинах. | It does what webmasters actually need and the combination of Apache and Linux found its way into a great many commercial shops. |
Я выдам вас обоих горным мастерам за заговор против богов. | I'm turning you both in to the mine masters for speaking out against the gods. |
Я приказал величайшим мастерам Франции воплотить это в не имеющих равных в истории мира садах, изысканной и неповторимой красоты. | I have further commanded that the greatest masters of France will realize this vision unparalleled in the history of the world in gardens of exquisite and matchless beauty. |
- Настоящими мастерами? | - True masters? |
А они все хотели стать мастерами. | And-and they're all getting ready for the masters. |
Брендан, мы лишь любители по сравнению с настоящими мастерами. | Thanks Brendan, but we are mere scriblers... - next to true masters. |
Здесь говорится, Дуэны являются мастерами обмана. | It says here Douens are masters of deception. |
Может быть тогда, когда мы разрешим всю космическую загадку, мы станем мастерами не только нашей Вселенной, но и другой вселенной поблизости. | Perhaps then, When we finally unravel the whole cosmic puzzle, We will become masters not just of our universe, |
Я говорю о мастерах. | I'm talking about the masters. |
Возможно это также выбрало кто поставил бы это его владельцу(мастеру). | Perhaps it also chose who would deliver it to its master. |
Выразите мастеру мое восхищение. | Do pass my compliments on to your master. |
Да, наш друг-гибрид Тайлер находящийся под контролем. подумал что будет неплохо позволить его "мастеру" организовать вечеринку. | Yeah, apparently our sired hybrid friend Tyler thought it'd be ok to let his "master" throw a party. |
Даже не представляю, как мастеру Энакину такое в голову пришло. | I cannot imagine where master Anakin gets these ideas. |
Дай мастеру химии... | Let a master chemist... |
"Всю свою жизнь мсье де Вальмон был и остаётся непревзойденным мастером искусства соблазна! | "All his life, Monsieur de Valmont has been and is... "a consummate master of the art of seduction. |
- Тесс была... - Отец был мастером манипуляции. | - Dad was the master manipulator. |
-Отойдите и следите за мастером! | -Stand back and watch the master. |
А Рой, чье освобождение мы празднуем сегодня, научил меня, что никогда не поздно начать изучать что-то новое, и стать в этом мастером. | And Roy here, whose release we are celebrating today, has taught me that it is never too late to take up something new and to still master it. |
А могу я пойти с мастером? | Shall I go with you, master? |
Говоря о мастере интриг. | talk about a master of spin. |
И она все время болтала о мастере йоги, с которым я обязательно должен встретиться, поэтому, когда мы добрались до ресторана, я рвал на себе волосы. | And she was chattering away the whole time about this yogi master i just have to meet, So by the time we got to the restaurant, I was tearing my hair out. |