
- Навозная куча недалеко от колодца.
- The dung heap lies near the well.
- Что это за куча барахла?
-What's this heap of junk?
- Это была навозная куча управляемая свиньей, у которой половина девочек сидела на таблетках
It was a dung-heap run by a pig who had half the girls strung-out on drops.
Вставай, ты, куча.
Get up, you big heap.
Господи, такая куча может задать жару.
Christ, a heap like that'll wake snakes.
Горы, кучи трупов.
Just heaps and piles.
Но Эсми прав, Греция именно такова - кучи старых камней и торчащие из них чахлые оливы.
- But Esme's right. That is what Greece looks like: heaps of old rocks with dusty olive trees poking out of them.
Ты хочешь сказать, кто кто-то украл одну из кучи?
Are you telling me someone stole one of those heaps?
Утёсы, скалы, кучи камней.
Cliffs, rocks, heaps of stone.
Это последняя из всей той кучи плавающего хлама, что он собирал годами.
Last of the floating trash heaps he collected over the years.
В мусорных кучах Лондона полно мертвых младенцев.
The midden heaps of London are full of dead infants.
Бедное дитя лежало в куче бумаг.
Poor child was lying in a heap of papers.
В то время когда другие выходят замуж и рожают детей мы живем в бессмысленной куче извинений.
While others marry and have kids, we live on in a meaningless heap of regrets.
Всё остальное - хлам, место которого в лавке старьёвщика или на куче мусора.
Everything else is just junk, worthy of a peddler or the trash heap.
Если этот дивный цветок вырос на навозной куче Харлана, возможно, стоит пересмотреть наши правила доступа.
If this fine flower is what's growing on the dung heaps of Harlan, maybe we ought to relax our admission policy.
Есть дети в этих плутократиях, которые копаются в куче мусора в поисках еды, которые убьют за работу с минимальной платой.
There are children in those plutocracies who dig through trash heaps for food, who'd kill for a low-wage job.
"Уйму любви и кучу счастья желаю, Ч.О.М.
Oodles of love and heaps of good wishes from Cam. "
- Видимо, на навозную кучу, как обычно.
- Probably to the dung heap as usual.
- Окуни свою голову в кучу навоза.
- Bury thy head in a dung heap.
- Я вам предложил кучу денег, чтобы вы могли переселиться!
I offered you heaps of money for something new.
- Я оставила кучу сообщений.
- I left heaps of messages.
"Мир вращается между Небесами и кучей пепла"
This one says "The world turns between The Heavens and the ash heap."
"Мир вращается между Небесами и кучей пепла."
"The world spins between The Heavens and the ash heap."
- Встань рядом с кучей песка.
- Stand next to the heap of sand.
А потому, что, когда весь город будет завален кучей кровавых тел и босс мафии Валленкуист начнёт подсчитывать убытки,..
We need a heap of bloody bodies so when mob boss Wallenquist looks over his charts of profits and losses.
Гроб может быть кучей пепла.
The coffin could be the ash heap.