
- Мой кулон, ты всё-таки получила его.
- My pendant, you still got it.
- Покажите мне кулон, тот, что был найден в руках Солли.
Show me the pendant, the one that was found in Solly's hands.
- Этот кулон был незаменим.
- That pendant was irreplaceable.
...во время которого подарил ей фарфоровый кулон и пять дюжин белых тюльпанов в тонкой бумаге, уложенных в коробку размером с детский гроб.
...during which he presented Agatha with a porcelain pendant and five dozen individually tissue-wrapped white tulips in a box the size of a child's coffin.
А ещё у вас серебряный кулон, который Солли носил на шее до самой своей гибели.
You also have a silver pendant that Solly wore round his neck up until his death.
- Еще бритвы, трубки, позолоченные кулоны, мундштуки.
- I've got razors, pipes, gold plated pendants, cigarette holders.
- Эти кулоны?
- Those are the pendants?
-Уничтожаю кулоны
- Destroying the pendants.
Браслеты, кулоны, серьги...
Um, bangles, pendants, earrings.
Если хочешь вернуть электричество, найди эти кулоны.
If you wanna turn the power back on, it starts with these pendants.
Да, насчет кулонов, Рэйчел.
Well, it's these pendants, Rachel.
Если ты хочешь вернуть электричество, ты должен начать с этих кулонов.
If you want to turn the power back on, it starts with these pendants.
Ты же видела один из таких кулонов раньше, так?
You've seen one of these pendants before, right?
Ты хочешь вернуть энергию, это можно сделать только с помощью этих кулонов.
You want to turn the power back on, it starts with these pendants.
Я могу уехать без кулонов, но я не уйду без тебя.
I can live without the pendants, but I'm not leaving without you.
- В том же году, когда на обложках альбомов произошла смена золотого кулона на серебряный.
Yes. The same year the album covers show the pendant changing from gold to silver.
- Или этого замечательного ожерелья и кулона ?
- Uh, no. - Or this lovely necklace and pendant?
Без кулона она бессильна.
Without her pendant, she's powerless.
Где вы коснулись кулона.
Where you touched the pendant.
Когда он узнал, чем на самом деле вы промышляете, вы попытались подкупить его с помощью кулона.
When he found out what you were really up to, you tried to buy him off with that pendant.
Дамы и господа, если вы в это можете поверить, с аукциона Элизабет Тейлор, дамы и господа, это принадлежавшее мисс Тейлор ожерелье с кулоном из бриллиантов и изумрудов.
Ladies and gentlemen, if you can believe it, from the Elizabeth Taylor auction, ladies and gentlemen, it's Miss Taylor's diamond and emerald necklace and pendant.
Если хочешь вернуть электричество оно включается этим кулоном
If you want to turn the power back on, it starts with these pendants.
Жемчужное колье с рубиновым кулоном семь колец, бриллиантовый браслет со сломанной застежкой.
Pearl choker with a ruby pendant, seven rings, diamond bracelet with the clasp broken.
Не очень хорошо ты поступила с кулоном.
Not very nice what you did to the pendants.
Но три недели назад, он вернулся из поездки в Колумбию с золотым кулоном, который был украден из музея.
But three weeks ago, He came back from a trip to Columbia with the gold pendant that was stolen from the museum.
Вы говорите о лазуритовом кулоне, не так ли?
You wouldn't be referring to a lapis pendant, would you?
И когда её не стало, магия в кулоне вырвалась на свободу.
And when she did, when she was gone, the magic in her pendant had no tether.
Ну... о кулоне.
The, uh... The pendant.
Тот же лабиринт был на кулоне, который мы сняли с того трупа.
We found the same design on a pendant we pulled off that corpse.
Эллен сказала, что что бы ни было в том кулоне, это ключ к уликам.
Ellen said that whatever's in that pendant is the key to finding the evidence box.