" мен€ однажды шла кровь носом... в больнице. | I had a bloody nose once in the hospital. |
" мы, конечно, думаем, что именно кровь была тем самым веществом, которое изменило цвет реакции, и получилс€ скорее синий чем красный. | And we think of course that it was the blood that formed the contaminant that changed the reaction of the colour and produced a blue rather than a red. |
""Это вино - моя кровь" Я пытался сделать что-то типа ритуала" | "'This wine is my blood.' l was trying to make a ceremony." |
"'Ибо в этой чаше кровь моя. | "'This is the cup of my blood. |
"... трахну твою маму и выпью твою кровь через соломку, ты уебок!" | "you drag your ass to your mère, drink your blood..." |
"Когда здесь пролилось столько крови за деньги..." | 'When there has been so much bloodshed for money..' |
(Пятна крови на остриях ваших ножей) | The bloodstain on the tips of your machetes Come on, Mr. Commissioner! |
*Он оставил пятна крови на ковре* *Я не знаю почему, детка* | - ♪ Left the bloodstains on the carpet ♪ - ♪ I don't know why, baby ♪ |
*Он оставил пятна крови на ковре.* | ♪ He left bloodstains on the carpet ♪ |
"нспекци€, ты имешь в виду, что ты будешь сто€ть как идиот... пока компани€ голубых кровей будет тебе самодовольно улыбатьс€. | Standing around like an idiot while a bunch of blue-bloods smirk at you. |
Адское местечко, чтобы спрятать ребенка голубых кровей. | Hell of a place to hide a baby maker for blue bloods. |
Местных кровей. | One of the regular bloods. |
Ну, я не думаю, что присутствие бензодиазепина в Натана кровей не имеет ничего общего с его аутизма. | Well, I don't think that the presence of benzodiazepine in Nathan's bloods has anything to do with his autism. |
Отпрыск свежеиспеченных голубых кровей Новой Англии и выдающийся квотербек Аннаполиса. | A scion of New England bluebloods and a star quarterback at Annapolis. |
Кровь австрийца-гемофилика, жившего в 18 веке, хотя я немногое знаю об этих античных кровях. | 18th-century Austrian hemophiliac, not that I know too much about these fancy, antique bloods. |
" И сделались град и огонь, смешанные с кровью, и пали на землю; | "And there followed hail and fire mingled with blood... "..and they were cast upon the earth, |
" ньнче же, увер€ю вас, вь заплатите за свои прегрешени€ кровью! | I assure you you will all pay for your trespasses... in blood. |
" € был омыт кровью агнца! " он защитит мен€! .. | And I have been washed with the blood of the lamb, and he will protect me-- |
"...где хранится чаша с кровью Иисуса Христа..." | "Where the cup that holds the blood of Jesus Christ resides forever." |
"Большинство врачей чисты сердцем и чисты кровью." | Most of the doctors are pure of heart and pure of blood." |