"Маленький разговор с незнакомцем у костра." | "Little chats with a stranger by the fire." |
"Трибут у костра, видимо, задремал. | "The firestarter must've dozed off. |
(с шотландским акцентом) Знаете, я практически чувствую ветерок и запах вереска по ту сторону озера, и... костра, и стаканчик виски. | (Scottish accent) You know, I can almost smell the breeze and the heather across the loch, and the... log fire and the peaty single malt whisky. |
- Мы будем есть руками, сидя у костра. - Да! | We'll eat with our fingers by the fire. |
- Он заставлял нас распевать песни профсоюза у костра. | He made us sing pro-union songs around the campfire. |
- Ну, корни Хеллоуина уходят к языческому празднику Самайн, когда верующие отмечали разжигая костры и делая подношения богам. | Well, the roots of Halloween trace back to a pagan festival called Samhain, where the worshippers celebrated by building bonfires, making offerings to their gods. |
А на костры, пока они ещё горели, никогда не шёл дождь? | And on the bonfires while they were still burning, it has never rained? |
Барбекю, костры, | Barbecues, [Crowd Cheering] open fires, |
Бродите по лесу, разводите костры, сидите на земле, поете похабные песенки. | You walk in the woods, you make camp fires, you sit on the ground, you sing bawdy songs. |
В 1933 к нему приходил лесник который напомнил ему о запрете разжигать костры вне дома во избежание повреждений дикой природы и леса. | ln 1933, he was visited by an astonished forester who notified him of an order that fires outdoors were forbidden for fear of endangering this "natural" forest. |
"или сжигали на огромном жертвенном костре. | "or burnt to death in a huge sacrificial bonfire. |
- Вы стоите в костре. | - You're standing in the fire. |
- И даже на костре ты это отрицала! | - You were lying at fire stakes! |
... приготовленные на костре. | ...toasted on a campfire. |
А в костре уже горел ларь | And the dough trough was burning in the fire. |
- О... - Я направлялся к костру. | I was just on my way to check out that bonfire over there. |
А зачем парковаться у дома Китинг, если вы собирались поехать к костру? | Well, why park at the Keating house if you were going to the bonfire? |
Давайте переместимся ближе к костру, потому что если мы сидим, то тигр.. | Let's put it close to the fire, because if we sit, tiger's gonna be like... |
И оттуда мы все вместе пошли к костру. | From there, we all headed over to the bonfire. |
И тогда вы пошли к костру? | And that's when you went to the bonfire? |