"Чем карта Брей отличается от реальности?" | "How does the Bray map differ from reality?" |
"Чем отличается настоящая карта Брей от подделки?" | "How does the real Bray map differ from the forgery?" |
* У меня есть карта... | I've got a map |
- "ут карта не поможет. | There is no map of any use in fog. |
- А где карта? | - Where's the map? - It's in the cart |
" все карты и атласы придЄтс€ перерисовать и перепечатать. | And all the maps and atlases have to be redrawn and reprinted! |
"Тереза, лапонька, глянь-ка на топографические карты". | Theresa, hon, will you look at some surveyor maps for me? |
- Где карты экспедиции? | - And where are the expedition maps ? - ln my room. |
- Давайте все достанем наши карты и компасы. | All right, let's all take out our maps and our compasses... |
- Есть фрагменты карты и символы, которых я никогда раньше не видел. | - There are parts of maps and symbols, nothing I've seen before. |
- Ваше Величество, у нас нет карт, ...поэтому мы вынуждены положиться на донесения ...нашего шпиона во Франции, де Бюрона. | Your Majesty, we do not have any maps, so we will have to rely on the advice of a French spy, de Buren. |
- Нет карт, нет чертежей и нет никакого другого способа попасть туда без него. | There are no maps, no diagrams, no way for us to get into any of these places without him. |
- Но я не вижу ни карт, ни глобуса. | - I know.... - And I don't see any maps... |
- Он большой любитель карт. | - He's a big fan of maps. |
- Ты хорошо знаешь, что это зависит от остальных карт. | - You'll know when downloading maps. |
- Судя по картам внутри, из Нигерии. | - Based on the maps, Nigeria. |
В Каир забрасывают шпионов по нашим же картам. | And now they're getting their spies into Cairo using our maps. They'll get Rommel into Cairo using our maps. |
Ведь этим картам уже 70 лет, куда вы собираетесь с ними? | These maps, right, they're 70 years old, where are you going with this? |
Вы подходите друг к другу... по половому признаку, размерам тела и синаптическим картам. | You two share compatibility in terms of gender, body-size, and your synaptic maps. |
Здесь у нас всё по бездомным, картам и яду. | Over there we've got the homeless, maps and poison. |
А стена была увешана... документами, фотографиями, картами. | And the wall was covered with documents, pictures, maps. |
Безграмотный, нищий бродяга. А настоящий учитель. С микроскопами и картами. | It won't be me the one who will teach them... the unskilled beggar's son but a real teacher with his microscopes and maps. |
Большинство из них считали их предшественников дорожными картами. | Most of them viewed their predecessors as road maps. |
Воспользуйтесь картами. | Use the maps. |
Все желающие могут сейчас свериться со звездными картами, выданными вам в начале круиза. | Will all passengers who wish to now refer to the star maps issued at the start of the cruise? |
- Твой ДНК на картах найденных в твоем старом убежище. | Your DNA on the maps in your old hideout. |
- Это повсюду на его картах. | - It's all over his maps. |
А не те, что начертаны на картах. С именами могущественных людей. | Not the boundaries drawn on maps, the names of powerful men. |
В точности там, где указано на картах. | Follow your maps exactly. |
Да, но знаешь, на картах оно.. Вот такое маленькое. | Yeah, but, you know, on some maps, it's like--pfft! |
"Её и на карте-то нет"! | Not on the map indeed. |
"Когда у вас есть настоящий враг, эти линии на карте ничего не значат". | 'Cause when you've got a real enemy, those lines on the map, they mean nothing. |
"То что ты ищешь скрыто на этой карте" | "What you seek you shall find hidden on this map." |
"р€дом со старым кладбищем Ѕут.'илл, как показано на прилагаемой карте. | "...adjacent to the old Boot Hill Cemetery as shown on the enclosed map. |
- Ага, и линия канализации проходит прямо под ним, и ее не было на новой карте, так что вот это, должно быть, наш туннель. | Okay, there's a sewer line running under it that wasn't on the newer map, so that's gotta be our tunnel. Which would put Walker's whiskey right about here. |
"Горы" Я.. имел ввиду карту побольше. | I-I-I meant a larger map. |
"Дайте мне опустить карту. | "Let me get this map down. |
"Наука может дать нам карту, но мы заблудимся без морального компаса. | "Science may give us the map, but we are lost without morality's compass." |
"Прометей", мы создаем карту. | Prometheus, we are now mapping. |
"Хильда, принеси мне карту всего." | "Huh?" "Hilda, get me a map of everything." |
""Под картой"". | Just off the map. |
"О, тут кто-то в кустах..." "...сидит со всякими книгами..." "...и с картой." | "oh, there's someone in the hedge who had books and stuff and a map." |
- Давай Клэр. Тебе не интересно сверяться с картой и компасом? | - Want to consult your map and compass? |
- Она смеялась над твоей картой. | - She laughed at your map. |
- С картой я сам разберусь. | - I'll handle the map. |