А это кадр того момента, когда вы сказали, что Нейтан переспал с вами, и на экранах появилось слово "Правда". | This is a still frame of the moment after you said Nathan had slept with you and the monitors said "true." |
Вы имеете в виду людей, запечатленных с 37 по 42 кадр на пленке? | You're referring to people's 37 through 42, stills from the video recording? Yes. |
Ладно, короче, я взял кадр из записи вашего неудачного ограбления и послал в ближайший участок. | Right, all right, so I pulled a still from the security footage of your attempted mugging and sent it to the nearby precincts. |
Люди, которые платят 20 штук баксов за один-единственный кадр с ней, с другой стороны, действительно нуждаются в проверке их спинных позвонков. | People that pay 20 grand for one of her video stills, on the other hand, really do need their dorsal nexi checked. |
Понимаешь, доказать, что я - все еще ценный кадр, а не ярмо на шее. | You know, prove I'm, I'm still an asset, not a liability. |
Найдите кадры с подозреваемыми и начните опрашивать всех на Флатбуше. | Pull some stills from the video and start canvassing Flatbush. |
Некоторые снимали видео на мобильные телефоны, в основном, скверного качества, но мне удалось местами извлечь отдельные кадры. | A couple of people were taking videos on their mobile phones, mostly bad quality, but I managed to transfer some stills where I can. |
Сначала у нас есть кадры. | We got stills first. |
Стоп-кадры из того телефона | Hard copy stills taken from that cell phone. |
Так, это кадры с системы видеонаблюдения отела в ночь убийства. | So, these are video stills from hotel surveillance the night of the murder. |
- Можешь распечатать мне несколько кадров? | Can you get me some stills of this? |
Буду счастлив распечатать несколько кадров, если это как-то поможет. | I'm happy to print you out some stills if that would be any help. |
Несколько кадров, а ещё хотел попрощаться с другом-писателем. | Some stills, and I wanted to say goodbye to a writer friend. |
- Засвидетельствовать плоды своих трудов? - Судья все еще за кадром. | Witness the fruit of your labors jury's still out. |
Полагаю, самое интересное он оставил за кадром. | I'm afraid the most interesting part... still lies in shadows... |
Галстук, вас по-прежнему нет в кадре! | The red tie's still out! |
Не видите на стоп-кадре? | You don't see it now in this still? |
Произошла какая-то путаница в офисе моего агента но меня ещё показывают, я должен быть в кадре. | There was kind of a mix-up in my agent's office but I'm still on TV, and that's good exposure. |