- Это извращение. | It's a perversion. |
-Это-- Это извращение любого закона природы. | This is a perversion of every natural law. |
В чём извращение? | What's his perversion? |
Вампир извращение человечества. | A vampire is a perversion of humanity. |
Генетическое извращение, нарушение... | A genetic perversion, disturbance... |
"Мерзкие и скверные извращения с подростком." | "Detestable and abominable perversions with a male teenager." |
Гнусные извращения науки, черт их дери. | Slimy perversions of science be damned. |
Да, но ты согласна на все мои извращения. | Yeah, but you accept all my perversions. |
Животные не способны на подобные извращения. | Animals aren't capable of perversions like this. |
И однажды, возможно совсем скоро, твои извращения убьют тебя, и я останусь одна. | And one day, perhaps... soon, your perversions will kill you, and I will be alone. |
- Одному богу известно свидетелем каких извращений стал этот диван. | God knows what perversions this couch has witnessed. |
...полицейским предоставлена свобода действий в отношении того с каким типом извращений бороться? | ..police officers have a great deal of discretion as to which perversions they pursue? |
Знаешь, говорила, в этом деле много извращений, и, знаешь, по воле Бога ты не должна до свадьбы и с целью зачать ребенка и... | You know, she said there were a lot of perversions involved, and that, you know, it's God's will, you shouldn't do it unless you were married and you planned to have kids and... |
Рэндалл,пожалуйста, скажи, что это одно из твоих больных извращений, и что эта девица не стащила у тебя осколок! | Randall, please tell me this is one of your sick perversions, and you did not lose the Shard to that amateur! |
У этих поступков могут быть совсем другие причины... с более глубокими корнями. Точно, извращений. | Those actions can have deeper roots for completely different reasons Sure, perversions. |
Зачем обязательно подвергать невинного ребёнка своим извращениям? | Why must you subject an innocent child to your perversions? |
Нельзя менять закон для потворства извращениям. | The law cannot be altered to accommodate perversions. |
Он не может это осуществить и поэтому прибегает к извращениям. | He can't assert himself in that way, so he resorts to these perversions. |
Я слышала, что он пьяный маленький распутник, склонный к всяческим извращениям. | I hear he's a drunken little lecher, prone to all manner of perversions. |
Иисус, я что, должен говорить тебе, что нельзя осквернять свою маску извращениями? | Jesus, do I have to tell you not to desecrate your mask with perversions? |
Каждую мелкую грязную деталь, вплоть до коробки с извращениями в шкафу. | Every sordid little detail, right down to that box of perversions you keep in the closet! |
Сначала ты подставляешь наши жизни своими... ночными извращениями а теперь эта жалкая попытка веселья? | First you risk our lives with your... nocturnal perversions and now this sorry attempt at fun hm? |
Поговорю с лордом Варисом и узнаю об их извращениях... | Ah. I could speak to Lord Varys and learn their perversions. |
Годрик, которого ты видел вчера, был извращением. | The Godric you say you saw last night was a perversion. |
То, что в детстве называлось дразнилки теперь можно назвать извращением. | What was called teasing as kids might now be called perversion. Pervasion? |
Ты запятнал мою душу своим извращением, | You have sullied my soul with your perversion, |
"Мрак" - это роман о человеческом извращении и его влиянии на общество. | Tenebrae is a novel about human perversion and it's effect on society. |
"Мрак" романом "об аберрантном поведении и человеческом извращении. | "Tenebrae" a novel about" appartent behaviour and human perversion. |
Танака-Сан, о каком извращении ты говоришь? | Tanaka-San, of what perversion do you speak? |
Я говорил об извращении, сделанном в этом совете, ...который я люблю больше своих детей, | I speak, of the perversion done to this council, ...which I love more than my own children, |