- Моё отвращение к оперетте. | My aversion to operetta. |
- У джентльмена, с которым я встречаюсь, отвращение к любым ароматам. | It's the-- The gentleman that I'm seeing, he-- he has an aversion to me wearing fragrances of any kind. |
В идеальном мире Я бы с удовольствием окунулся в терапевтические беседы, чтобы понять основу вашей мании, но, мой профессиональный опыт говорит мне, что терапия "отвращение/изменение" не сработает с тобой. | In a perfect world, I would love to dive into talk therapy... discover the root of your fixation... but my expertise is telling me that aversion/conversion therapy... won't work with you. |
В общих чертах. Я испытываю отвращение от вида крови и запаха прижигаемой плоти. | I have an aversion to the sight of blood and the smell of burning flesh. |
Видете ли, у них отвращение к воде. | You see, they have an aversion to water. |
Я не специалист в терапии по отвращению, но это имело смысл в тот момент. | I'm not an aversion therapy advocate... but I thought it made sense in the moment. |
Теперь, когда ты стала моей сестрой... Ты должна забыть о своем отвращении к моде. | Now that you're my sister, you'll have to get over your aversion to fashion. |