! - Ты все ещё веришь, что добро побеждает зло? | Do you still believe good conquers evil? |
"... совешают зло взамен." | "...do evil in return." |
"v", "i", "l". "Зло". "посметь подделать зло". | "v," "i," "l." "evil." "to dare fake evil." |
"В великой войне за Небесный Престол мы проиграли. Бог посмотрел на своих поверженных ангелов и понял, что в нас есть зло, поэтому он изгнал нас. | "In the great war for the Heavenly Throne, we were vanquished, so God looked down on His defeated angels and found us to be evil angels, so He cast us out. |
"Всё, что необходимо для того, чтобы зло восторжествовало - это чтобы хорошие люди ничего не делали." | "All that's necessary for evil to triumph is that good men do nothing." |
"ависть - корень неисчислимых зол и червь, подтачивающий добродетель. | Envy is the root of a lot of evils and woodworm of virtues. |
"надежда - худшее из зол, ибо она продлевает человеческие муки". | "hope is the worst of evils, For it prolongs the torment of man." |
А просто меньшее из двух зол. | It's just a lesser of two evils. |
Вам нужна Лили, полагаю, вы будете меньшим из зол. | Mr. And Mrs. Solis, since you actually want Lily, it seems you're the lesser of two evils. |
Если это не меньшее из двух зол. | Well, if it isn't the lesser of two evils. |
"...я не убоюсь зла... | I shall fear no evil... |
"Krysmopompas, дух зла, беспощадный враг Синей Пантеры" | "Krysmopompas, the spirit of evil, the inexpiable foe of the Blue Panther..." |
"Во времена великого зла дитя разорения должно найти сердце Хэйвена и вызвать дверь". | "In times of great evil, the child of ruin must find the heart of Haven and summon the door." |
"Во времена великого зла, ребенок разорения должен найти сердце Хейвена и призвать дверь." | "In times of great evil, the child of ruin must find the heart of Haven and summon the door." |
"Во имя Иисуса, мы отвергаем и отрекаемся от зла на нас ниспосланного." | "In the name of Jesus, we refuse and rebuke this evil sent against us." |
"Работа рейнджера - смотреть в глаза невыразимому злу.. и плюнуть туда. | 'A Ranger's job is to look unspeakable evil in the eye... and spit.' |
"Я глубоко убежден, что борги ближе всех к абсолютному злу, чем любая другая раса, которую мы когда-либо встречали..." | "It is my opinion that the Borg are as close to pure evil as any race we've ever encountered..." |
- Да, интересно. - Она всё повторяла, что злу надо положить конец. Но как это возможно? | - She kept saying all evil must end... but how could it? |
-Не поддавайся злу, а борись со злом добротой. | -Do not be overcome by evil but overcome evil with good. |
Oн cмотрeл злу в лицо. | He's looked evil in the eye. |
"Боже, это всегда будет злом, что бы это ни было". | God, it's always going to be evil, no matter what's in it." |
"В конце концов, добро восторжествует над злом. | "In the end, good will triumph over evil. |
"Горе им, называющих зло хорошим, и хорошее злом: | "Woe to them that call evil good, and good evil; |
"Добро против зла" срабатывает не всегда, поэтому тобой я буду бороться злом против зла. | Good against evil doesn't always work, so I'm using you to fight evil with evil. |
"И будет земля отравлена великим злом." | "And the land shall be poisoned by a great evil. " |
" будущее, о котором ты говоришь, построено на зле и коррупции. | And the future you speak of, it is built on evil and corruption. |
- Добре и зле, и спасении всех нас. | Good and evil and saving us all. |
А о добре и зле. | It's about good and evil. |
Все эти разговоры о зле. | Well, that's the thing about the evil, isn't it? |
Вы оба погрязли во зле! | You're both so consumed with evil! |