! Тогда я куплю себе огромный замок и набью весь погреб конфетами... | Ah, I'd buy a huge castle and fill the cellar with candy. |
" нас на дне рождени€ будет надувной замок? | We're going to have a bouncy castle at our birthday party? |
" прикинь, где на заднем дворе будет сто€ть надувной замок. | Can you make sure that you measure the backyard for the bouncy castle? |
"Да, но... если вы скажете "замок Гамлета", он станет особенным". | "Yes, but if you say 'Hamlet's castle'... "then it becomes special. " |
"Давным давно, жил да был заколдованный замок. | [ Belle's Voice ] "Once upon a time, there was an enchanted castle. |
- Нам со Скуби замки не интересны. | SHAGGY: Scoob and me don't do castles. DAPHNE: |
- Он занял все замки вдоль побережья. | He's taken all the castles along the coast. |
¬чера он строил замки из Ћего. | Yesterday, he was building some Lego castles. |
А ещё на своём пути он разрушил замки и прорвал плотины. Какие были бедствия! | He also destroyed castles and ruptured river dams. |
А замки пряничные, и рвы наполнены ежевичным вином. | Where the castles are made of gingerbread and the moats are filled with blackberry wine. |
- Есть очень много старинных замков. | Luckily, there's many castles in our country. |
- Там много замков. | - There's lots of castles. |
19 замков защищают Стену. | 19 castles guard the Wall. |
В темном свете замков | To clear the darkness from the castles |
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В АД 300 Шотландских замков за 80 дней | WELCOME TO HELL '"300 Scottish castles in 80 days'" |
У меня тур по замкам на Рейне. | I'm making a tour on the castles of the Rhine. |
Голодом заставив его подчиниться, он еще сильнее сжал кольцо вокруг княжества, окружив его сильными замками. | Having starved him into submission, he then tightened his grip on the principality, by erecting a circle of powerful castles. |
Да, нам. Занялись бы песчаными замками. | Yes, we could build sand castles together. |
Ничего удивительного, если помнить о том, что он должен был обходиться простейшими технологиями театра 19-го века, чтобы пробудить к жизни его мифический мир с огромными подземными пещерами, могучими реками и небесными замками. | Hardly surprising when you remember he had to make do with the rudimentary technology of a 19th century theatre to bring to life his mythical world of vast underground caverns, mighty rivers and castles in the sky. |
Ты путешествуешь по пустынной местности с закрученными лестницами и трансформирующимися замками, ты бесстрашно пересекаешь гневное море по выступающим из него камням, через мрачные пещеры и затянутые паутиной развалины, которые Эшер мог увидеть лишь во сне". | Your journey is one through a forgotten landscape of twisting staircases and morphing castles, atop floating stones defiantly crossing an angry sea, within dimly-lit caverns cobwebbed with ruins M.C. Escher could only grasp at in a dream state." |
Я владел замками, но зачем владеть многим, когда тебе постоянно приходится уходить ? | I've owned castles, but why leave a lot If you're always leaving? |
А ты знаешь, кого запирают в замках? | And you know what gets locked up in castles? |
Было хорошо известно, что Зеро Мустафа жил в приобретенных им роскошнейших замках и дворцах континента. | It was well known, Zero Moustafa had purchased and famously inhabited some of the most lavish castles and palazzos on the continent. |
В лесах, в Карпатах, в замках Трансильвании и на руинах. | In the forests, in the rocks of Carpathians, in the castles of Ardeal and among their ruins. |
В этих замках такие сквозняки. | These castles are so drafty. |
Всегда мeчтал побывать в замках Людвига Баварского. | I've always wanted to visit Ludwig's castles. |
"Время ничуть не убавило великолепия этого замка". | 'Time had in no way diminished the splendours of this castle.' |
"И стоя на холме, молодая баронесса посмотрела в сторону замка в последний раз. | "And standing there on the hill, the young baroness gazed toward the castle for the last time. |
"От замка одни расходы. | "From the castle alone costs. |
"У каждого замка есть ров, у каждого пирата есть корабль. | "Every castle has a moat, every pirate has a boat. |
"ем временем, одинокий страж стоит у ворот замка. | Meanwhile, the lone sentry stands watch at the castle gate. |
- Главное, что они не приближаются к замку... | - As long as they don't come close to the castle... |
- И как по-волшебству конь найдет свой путь к замку? | - And as if by magic the horse will find its way to the castle? |
- Милорд, армия мертвяков в пустыне, на пути к замку. | My lord, an army of the dead gather in the wilderness. - They approach the castle. |
- Они на пути к замку! | - They're on their way to the castle! |
А ты лети прямо к замку. | Then, you can fly this thing back to my castle in the Wastes. |
- Мы под замком. | - We're under the castle. |
...король нас наградит в Святой Земле большими имениями с замком, вассалами, огородами, хлебами и дичью. | The gift of a King will be vast estates in the Holy Land with castles, servants, vegetables, bread and cheese. |
А ты обзавелся замком. | You got a castle. |
В смысле, если бы вы просто продали права на природный газ под замком, вы бы стали богаче, чем в своих самых смелых мечтах. | - I mean, if you sold the rights... to the natural gas under the castle you'd be rich beyond your wildest dreams. |
Вместе с замком. | And the castle, too. |
"В замке А-а-а-аргх". | "The castle of A-a-a-argh." |
"В замке к приёму гостей не готовы". | Wait outside the walls until the castle is ready. |
"В этом замке принцессы есть частичка меня". | "there's a little bit of me In that princess castle." |
"И жил он в своём замке со своей прекрасной имератрицей долго и счастливо". | "and lived in his castle with his beautiful empress happily ever after. |
"Мама, там, в замке, девушка." | "Mama, there's a girl in the castle." |