Душа [duša] noun declension

Russian
45 examples

Conjugation of душа

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
души
dushi
souls
душ
dush
(of) souls
душам
dusham
(to) souls
души
dushi
souls
душами
dushami
(by) souls
душах
dushah
(in/at) souls
Singular
душа
dusha
soul
души
dushi
(of) soul
душе
dushe
(to) soul
душу
dushu
soul
душой
dushoj
(by) soul
душе
dushe
(in/at) soul

Examples of душа

Example in RussianTranslation in English
"..его знали и любили все мальчики, он похоронен на военном кладбище, да упокоится его душа... для меня было честью ухаживать за ним.""..known and loved by all the boys, "was buried this afternoon in a military cemetery, "a happy soul
"Ѕудешь ему сопротивл€тьс€, тво€ душа заноет от тоски... "по тому, что ей недос€гаемо."Resist it, and the soul grows sick with longing for the things it has forbidden to itself.
"Божьей милостью душа моя нашла покой."My soul finds rest in God alone.
"В тишине душа видит свой путь в более чистом, ярком свете.""In silence, the soul finds the path in a clearer, brighter light."
"Вы знаете, что в поисках счастья, меня всегда интересовала душа.""You know that in search of happiness, I've never been interested in anything but the soul."
" мы никогда не забываем о том, где мы живем. Ёто €вл€етс€ частью души каждого из нас.So I think we kind of have to do that, and I think it's a bit in our souls.
"... темные, проклятые души будут защищать Фенестеллу. ""...dark, damned souls will be used to protect the Fenestella."
"... эти души собираются пайетками... "#.. these souls going around in paillettes.#
"¬се души милых на высоких звездах."The souls of all my dears have flown to the stars.
"А души праведных в руке Божией, и мучение не коснется их." But the souls of the virtuous are in the hands of God. No torment shall ever touch them.
"...парочку душ я выиграю для своего Господа""... some good souls did I win for my God."
"Как только он сожрёт пять душ,""Once he feasts on five souls..."
"Никогда не открывай зал потерянных душ"?"Never open a cabinet of souls in a Hall of Horrors"?
"Слияние душ таких непохожих, как будто бы польских и русских вельмож"."The triumphant joining of disparate souls, no longer divided, like the Russians and Poles."
"Триумфальное объединение разрозненных душ, чтоб больше не разделяться, как русские и поляки""The triumphant joining of disparate souls, no longer divided, like the Russians and Poles."
"Горе всем нечестивым душам"."Woe to all depraved souls."
"астигнутым тьмой душам, живущим в подобных местах или встречающим там свою смерть.The benighted souls who must make their lives in such places or meet their deaths there.
# Off in the distance a cool wind is blowin' # их душам очень сложно отступиться от этих планов.Offin the distance a cool wind is blowing... it's difficult for their souls to let go of this plane.
Аминь. Вечный покой даруй душе его и душам всех, кои уже почили в мире господнем.May his soul and the souls of all the faithful departed, through the mercy of God, rest in peace.
Благодаря крови и душам, которыми мы питали его так долго, его тело исцелилось от ран и снова восстановилось.Thanks to the blood and souls we have fed to him for so long, his body is healed of wounds, regenerated and whole once more.
- С душами?- With souls?
200 лет назад горную Шотландию терзали ведьмы -- злые волшебницы, которые отвращали шотландцев... от учения Господа, и дьявол овладевал их душами.Two hundred years ago the Highlands of Scotland were plagued with witches-- wicked sorcerers who were takin' the Scottish people... away from the teachings of God and puttin' the devil into their souls.
¬ благодарность за нашу мощь мы посто€нно комплектуем небеса свежими душами!To show our appreciation for so much power we keep heaven packed with fresh souls!
А чем ты думала мы занимались - любовались прекрасными душами друг друга?Comparing our beautiful souls? Well, yes! That is what I thought.
А я в аду питаюсь душами мертвых.And myself in Hell to feed on the souls of the dead.
(Время невесомо, как пламя) Зачем надо было начинать охоту за головами? (Оно зажгло звезды в ваших душах)That lights up the stars in your souls
- В дневнике мисс Диксон написано еще что-нибудь об этих проклятых душах?- Does Miss Dixon's journal say anything else about these damned souls?
-Это мама говорила вам о родственных душах?- Your mom told you about the souls?
... уныние и отчаяние могут поселиться в ваших душах....at times like these despondency and despair overcome your souls.
...Поскольку я должен заботиться обо всех мусульманских душах в моем приходе, равно как и о христианских.Cos I have the care of all the Muslim souls in the parish as well as the Christian.
" Марихуана в моей душе "# Marijuana in my soul #
" ни одной живой душе, что тогда произошло...""...going to tell a soul what happened, so..."
"'В душе моей поёт -"'It perches in the soul
"Вай, "ой-ва-авой", "Ой-ва-авой" душе, если она не будет отдыхать.God forbid, our souls don't get rest.
"За милосердие к душе моей.""Who, in mercy, returns my soul to me."
"... в какие-то минуты жизни, ваши книги спасали меня от отчаянья уносили мою душу на новый уровень..."- "... at certain moments of my life, "your books have rescued me from despair and lifted my soul onto a higher plane..."
"... украли мою душу...""... you stole my soul away..."
"...будет преследовать должника или его семейство, пока не заберет душу младенца"."...will follow the defaulter and his or her brood until its soul of an infant is collected."
"Бенилде, готовь свою душу."Benilde, prepare your soul.
"Брат мой, заходи... и согрей своё тело и свою душу.""It will warm your body and soul. "
"Возвысимся душой, оставаясь скромными!" Так говорит наш кюре."Lift up your souls, yet remain modest", as our priest says.
"Вы знаете, что в поисках счастья, я всегда интересовался душой.""You know that in search of happiness, I've never been interested in anything but the soul."
"Не удалось заключить благородный пакт между окровавленным космосом... и чистой душой. Гладиатор мертв, но невинен"I was not able to ratify the treaty between the bloody cosmos and the pure soul.
"Ночью" "я искала того, кого любила всей душой.""By night on my bed..." "I sought him whom my soul loveth."
"Представители одной стороны дают представителям другой стороны все полномочия, чтобы распоряжаться душой, телом, плотью и кровью на свое усмотрение."The party of the first part gives the party of the second part full power to do with him at their pleasure, to rule, send, fetch or carry him or his, be it either body, soul, flesh or blood."

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

боша
thing
Гоша
thing
даба
dub
дама
lady
дата
date
дача
dacha
Даша
thing
дева
maiden
дежа
kneading trough
деза
disinformation
дека
sounding board
дива
demon
дина
dyne
доба
thing
доза
dose

Similar but longer

дикуша
thing
душица
marjoram
душка
pleasant person

Other Russian verbs with the meaning similar to 'soul':

None found.
Learning languages?