
- Давай обойдемся без драм.
- Let's not be melodramatic.
..без всяких там драм, неуверенности и напряженности.
Like you and Rita, Without the drama And the tension And the uncertainty.
Без драм, пожалуйста.
No drama, please.
Без драм.
No drama.
Без драм
¶ So drama-free ¶
ОМГ, драмы это так волнительно!
- OMG, drams give me dates!
"Большая драма".
"More drama."
"Чего бы ей не встречаться с нормальным парнем, а то прям такая драма".
"Why doesn't she just date a normal guy, save herself all the drama?"
"Энни" – драма.
Annie's a drama.
*Ты драма О'Нилла!
* You're an O'Neill drama
"Бывшая светская львица Хэмптонса Стиви Грэйсон устроила в опере собственную драму, приехав в сопровождении ее ранее не известного сына, владельца местной таверны Джека Портера".
"Former Hamptons royal Stevie Grayson "created her own drama at the opera "by arriving on the arm of her secret son, local tavern owner Jack Porter."
"Сильный человек" в драму.
"A Strong Man" into a drama.
- Не делай из этого драму.
- Don't be a drama queen.
- После, но до премии за драму.
- After, but before the drama prize.
- Ты разыгрываешь драму.
-That's a bit dramatic.
" привези мне оттуда репортаж об этой прокл€той человеческой драме!
And get out there and report the goddamn human drama!
- А все говорили, что я слаб в драме!
- They told me I couldn't do drama.
- Джим Моррисон. Даже пьяница со сколоностью к драме мог бы убедить его в том, что он Бог.
Even a drunk with a flair for the dramatic can convince himself he's God, or the lizard king.
- К драме.
- To the drama stuff.
... в драме про концентрационный лагерь.
...in a concentration camp drama.