
If you have questions about the conjugation of долг or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
! Принцесса Тигра... у каждого из нас свой долг:
Princess Teegra, we all have our duty.
" поэтому € полагаю, что мой долг состоит в том, чтобы совершить нечто вроде публичного самоубийства себ€ как попул€рного комика или как там мен€ воспринимают.
And I think it's my duty, for this reason, to do a kind of a public suicide of myself as a popular comedian or whatever.
"Мой долг обеспечить им достойное существование.
"My duty is to provide for them and make a decent living.
"Муж должен исполнять свой супружеский долг перед женой,"
"The husband should fulfil his marital duty to his wife,
"Нет, это мой долг."
"No, it's my duty."
Это знак чести, которая подразумевает не только права, но долги и обязательства: служить в армии, быть присяжным, голосовать.
It is a signal honor, which implies not only rights, but duties and obligations - bearing arms, serving on juries, voting.
! - Это вопрос не смелости, а долга.
It's not a question of daring, but duty.
"Возможно, это чувство долга но что-то подсказывает мне не говорить лишнего".
"Maybe it's my sense of duty... "...but something tells me not to say too much.
"Нарушение долга".
"Dereliction of duty.
"Отечество ждёт от вас исполнения своего долга!"
"The fatherland expects everyone to perform his duty!"
"Преданность выше чувства долга?"
"Devotion beyond the call of duty?"
- И вы по долгу службы обязаны прислушиваться к тому, примут они его, или нет.
And you are dutybound to hear their vote on whether to accept or no.
...что по долгу службы я устраиваю всем новичкам обзорную экскурсию на катере.
I have to tell you that it is my official duty to give all newcomers a special guided tour on my boat.
А с какими невеждами приходится общаться нам по долгу службы!
And what ignoramuses I have to deal with in my line of duty!
Был награждён по долгу службы 6 раз. Повышался в звании 5 раз. И никогда не ошибался в деле.
He's been decorated for bravery in the line of duty six times, been promoted five times, and has never lost a case.
В них вижу повод Открыто доказать свою любовь И верность долгу.
I am glad of it, for now I shall have reason to show the love and duty that I bear you with franker spirit.
"Когда несправедливость становится законом, сопротивление становится долгом"*. *Цитата Томаса Джефферсона
"When injustice becomes law, resistance becomes duty."
"Я считаю одновременно долгом и честью выдвижение человека с неиссякаемой энергией, безукоризненной репутацией, и неограниченной преданностью"
"I regard it as both a duty and a privilege" to put forward a man whose energy is unquenchable, whose character is unimpeachable, "whose loyalty is inexhaustible."
' Если диктатура является фактом, то революция становится долгом.'
' When dictatorship is a fact, revolution is a duty.'
- Ваше Превосходительство, всё, что я сделала для леди Мэри, гораздо ...менее значимо, чем то, что я хотела бы сделать, ...что и является моим долгом во всех отношениях.
- Excellency, what I have done for the Lady Mary is much less than I would like to do, as well as being my duty in every respect.
- Вы не должны пренебрегать своим долгом.
- You must not neglect your duty. - No, Mother.
- Там ты расскажеь мне о долге и жертвах?
Is this where you tell me about duty and sacrifice?
- Ты говоришь о долге.
- You talk about duty.
- Я рада, что вы завели речь о долге, потому что недавно вы приравняли его к промывке мозгов.
- I'm glad you brought up duty, because you recently equated it with brainwashing.
Апхэм говорит о нашем солдатском долге.
Upham's talking about our duty as soldiers. -Yes, sir.
Будем считать, что я сказал, что буду по шею в гражданском долге.
Let's just say I'll be up to my neck in jury duty.