- Это знак уважения, ты, дикарь! | Lt's a sign of respect, you savage! |
- позволительно ли чтобы у такой цивилизованной женщины как я - сын рос как дикарь? | I was a woman who grown up in the civilization will I let my son to live like a savage? |
А дикарь изобретателен. | The savage yet proves resourceful. |
А зачем ему дикарь? | And why do he need the savage? |
А может, дикарь, ты заткнешься? | Will you shut up, you savage? |
"ихо, дикари! | Quiet, you savages! |
- А ты думал, мы дикари? | - You think we savages ? |
- Вот дикари. | -Oh, savages. |
- Потому что они невежественные дикари. | -Because they're ignorant savages. |
- Эти галлы - настоящие дикари. | - These Gauls are savages. |
"Миссис Бичэм среди дикарей". | Mrs. Beauchamp amongst the savages. |
"Так что иногда я говорил себе что я могу чувствовать себя почти в безопасности от многочисленных визитов дикарей, и что я могу не беспокоиться, если перееду из того места, где жил." | "So that I occasionally, say to myself that I could just be safe from multiple visits by the savages, so it would not bother me if I moved from the place where I lived." |
"Я хочу найти это гнездо дикарей в пещерах и полностью уничтожить". | "I intend to discover this nest of savages in the caves and destroy it utterly." |
- Время от времени у дикарей появляется способность отключать барьер. | The savages have the power to open the barrier. |
- Какая-то кучка дикарей. | - Bunch of savages in this town. |
- Брось её, этим дикарям. | Let's throw these savages out. |
Ах, но, конечно, никто не дал бы этим дикарям оружия. | Ah, but, surely nobody would give arms to those savages. |
Да, сэр, моя команда может дать отпор этим дикарям - великанам. | - Yes, sir. My team can handle any threat posed by these gargantuan savages. - Good. |
Мы просто позволим этим дикарям убить нас? | So are we gonna let these savages kill us? |
Несите демократию дикарям... | Bring democracy to the savages... |
- Прошу, будьте осторожны с этими маленькими дикарями. | Just, please, please take care of those little savages. |
А не вас ирландцев всегда дикарями называют? | And what do they call you Irish but savages? |
Англичанин отвечает: "Мы не склонимся перед дикарями, давайте, мол, это Мау Мау." | The Englishman says: "We don't bow to savages, I'll choose Mau Mau." |
Белые называли их дикарями, потому что у них было много богов, которые должны были вызывать дождь, обеспечивать дичь на охоте. | The Whites said they were savages because they had lots of gods. They had to make it rain, to find game to hunt |
Ведь без правил мы были бы дикарями. | And without rules, we're nothing but savages. |
А так же информация о дикарях, которые, вполне возможно, ещё вернуться сюда. | Information, also, as to the savages who do, on occasion, visit this place. |
Дружелюбных дикарях, которые приняли бы его лед.. за драгоценность, и были бы поражены. | Friendly savages who would see his ice as a jewel, and be amazed. |
Я знаю, что правительство хочет, чтобы мы думали о них, как о дикарях, но африканцы могут разговаривать так же, как и мы. | I know this government would like us to think that they're savages, but africans can speak as well as we can. |
- "Живя в обществе этого дикаря, - я узнала о челвеческой сущности больше, - чем за всегоды обучения в университете" | I learned more about human being while I was living with that savage, than all my years at the University. |
Ведь меня, дикаря с Летних островов, Кварт как-то пережил. | After all, here I am, a savage from the Summer Isles, and Qarth still stands. |
Верно говорят, что когда один, оторван ото всех, можешь превратиться в дикаря. | Easy to think the loneliness and isolation could make a man savage. |
И потом, нельзя же убивать христианина за дикаря! | Even if it is so a savage is not avanged with the blood of christians. |
И почему они выбрали его, этого маленького дикаря? | Why would they choose him, that little savage ? |
- Мой народ никогда не подчинится невежественному дикарю. | My people would never accept the leadership of a mindless savage. |
А растоптал моё сердце Красс, избавившись от меня, отдав в цепях на забаву дикарю. | Smothered by Crassus, who cast me off in chains for the pleasure of a savage. |
Ага, как дикарю. Ты издеваешься? | Uh, yeah, like a savage. |
Ваше превосходительство, донесение по этому дикарю, которого упустил Странник. | Your Excellency, I have a dispatch on that savage whom Nomad have lost. |
Как и положено дикарю. | Like the savage he is. |
Было время, когда твой народ называл его безумным дикарём. | There was a time when you people would have called him - a wild savage instead. |
И всё-таки, как вы могли допустить кровосмешение с этим дикарём? | How can you mix your blood with that of a savage? |
Лучше нам поспешить за другим дикарём. | We gotta keep after the other savage... |
Нельзя называть дикарём того, кто разделил с вами горе. | He who shares my discomfort, is no savage. |
Они обращаются со мной, как с дикарём. | They're treating me like a savage. |