Да что тут такого, в держание друг друга за ручку? | Just making it weird. What is wrong with a man holding a man's hand? |
Если не сжать, то это не держание за руки. | If you don't interlock it, it's not hand-holding. |
Не могу сказать, по каким критериям их определять, но я уверен, что в их число входит держание чужого соска в то время, когда кто-то его пришивает! | I'm not sure what the exact criterion is, but I'm pretty sure it'd include holding a stranger's nipple in place while someone else sews it on! |
Простите, я немного отвлёкся, глядя, как лев поедает детёныша суриката, но кто инициировал держание за руки? | And, I'm sorry, I-I was kind of caught up watching the lion eat the baby meerkat, uh, but who initiated the hand-holding? |
Следующая игра... скоростное держание за руки. | Next dating game... speed hand holding. |
Сегодня мы ВОЗМОЖНО перейдём к держанию за руки и если все будет хорошо, то через две недели я буду штурмовать цитадель ее женственности. | Tonight may proceed to hand-holding. And if all goes well, in two weeks, I shall storm the citadel of her womanhood. |
- С держанием за руки. | - With hand-holding. |
И что такое с держанием за руку? | And what's up with the hand holding? |
Просто у меня небольшие проблемы с держанием ножа после того, как кто-то бросил полено мне на руку. | It's just that... well, I'm having a little trouble holding the knife because someone dropped a log on my thumb. |
Ты мечтала о держании за руки? | You dreamed about us holding hands? |