А вот и твоя девица. | And there's your damsel. |
Ваша девица оказалась в беде. | Your damsel in distress. |
Джек, кто ваша прекрасная девица в этом потрясающем платье? | Jack, who is your lovely damsel in this stunning dress? |
Запутавшаяся девица, которая предпочла деньги вместо любви, и таинственный лучший друг, который появляется везде и всегда потому что, похоже не способен найти реальную работу. | You got the confused damsel who chose money over love, and a mysterious best friend who shows up everywhere because he can't seemto get a real job. |
И кто теперь девица в беде? | - Now who's the damsel in distress? |
Конечно, если то, чего он боится - это другие девицы. | If what he's afraid of is other damsels. |
Нет девицы в бедственном положении! | No damsels in distress! |
Нет девицы в бедственном положении, не очень замки, не существует такой вещи, как Робин Гуд! | No damsels in distress, no pretty castles, no such thing as Robin Hood! |
Мы призаём Вас виновным в удовлетворении своей жажды человеческой крови наведении злых чар и принесении в жертву девиц. | We find you guilty of satisfying you thirst with human blood, casting evil spells and sacrificing damsels. |
На ней я спасаю девиц из беды. | This is the one I rescue the damsels in. |
Он не замечает юных девиц. | Ignoring the young damsels.. |
Я тот, кто здесь спасает несчастных девиц. | I'm the one who saves damsels in distress around here. |
Вы знали, что он пойдет до конца спасая девицу из беды. | You knew he'd go the whole nine to rescue some damsel in distress. |
За последние шесть часов, вы задержали шестерых злодеев, спасли девицу из беды и воссоединили семью, пока я заполнял кучу отчётов и чинил кофемашину. | In the last six hours, you've arrested six villains, saved a damsel in distress, and reunited a family, while I filled out three dozen overtime reports and scrubbed out the coffeemaker. |
Значит, ты тихо выскользнул из кровати без рубашки, чтобы спасти девицу в беде? | So you quietly slipped out of bed without a shirt on to rescue a damsel in distress? |
Он воспринимает тебя скорее как девицу в беде. | He sees you as the damsel in distress. |
Разве я похожа на девицу в беде? | Do I look like a damsel in distress? |
Она была моей принцессой, моей девицей, моей Женщиной-кошкой. | She was my princess, my damsel, my Catwoman. |
Признай это, Паркер... Ты пал перед девицей в бедственном положении. | Admit it, Parker... you've fallen for the damsel in distress. |