Да ты просто старик в лохмотьях, сидишь в своем шатре и играешь со своим...против ветра. | - You? Why, you are nothing but an old man in a tent, sitting in rags, playing hoop-a-lou with the wind. |
Императорский дракон, повелитель ветра и дождя,.. ...призывает бабочку Ху-Дие,.. ...чтобы она склонила свои крылья над лепестками цветов. | "The Imperial Dragon, Sovereign of the Wind and Rain, asks the butterfly Hu-Die to fold her wings, like flower petals closing." |
Используйте драконов для защиты от ветра! | Use your dragons as extra protection from the wind! |
МОНТЕНЕГРО: Средняя скорость ветра достигает 185 миль в час. | Wind speeds averaging 185 miles per hour. |
Не кажется, что она как будто против ветра идет? | You don't think there's, like, a drag wind on it? |
Но Он, встав, запретил ветру и волнению воды; и они перестали, и сделалась тишина. | And he awoke and rebuked the wind and the raging waves and they ceased and it was calm. |
И мы такие слабые существа... никогда не знающие, когда пламя наших жизней... будет задуто ветром смерти. | And we are such fragile beings... never knowing when the flame of our lives... will be blown out by the wind of death. What? |
Ну и ну, ты только глянь, кого занесло к нам ветром. | Well, well, well, look what the cat dragged in. |
С таким ветром мы прибудем к Драго до рассвета, так что нужно побыстрее наловить драконов! | With this wind, we'll reach drago by daybreak. So best we fill this ship up with dragons, and quick! |
Смотри ты, кого ветром принесло. | Well, look what the cat dragged in. |
Так-так... смотрите, кого ветром принесло... | Well, well... Look at the cat that dragged in. |