"...этот ветер пустыни, моя любимая, теплый и влажный словно твои губы." | "... The desert wind, warm and moist as your lips. " |
"Oоо... клахома ветер там у себя как дома..." | ♪ Oh... klahoma where the wind comes... ♪ |
"Автострада" - это сильный ветер. | "Highway" is a very strong wind. |
"Были дождь, ветер и лёд. | "There was rain, wind and ice. |
"Воин", сказал ветер, | "Warrior," says the wind. |
"Почему теплые дождливые ветры приносят музыкальное настроение?" | "Why do warm, wet winds bring with them a taste for music?" |
Буря не похожа на ураган, в центре которого ветры дуют с огромной скоростью. Центр красного пятна более тихий. | It's not like a hurricane which has an eye and very fast turbulent winds in the center, the Red Spot is rather calm. |
В середине лета всегда дуют такие сильные ветры. | These winds always come in midsummer. |
Взгляните на Факира Самуила, Его принесли сюда восточные ветры. | Take a look at Samuel The Fakir, brought to us by oriental winds. |
Возможно, это были ветры времени. | Maybe it was the time winds. |
"Глубина леса, старых дубов, листья которых придают блаженную тень, охраняемый четырех ветров, на фоне безбрежного неба, ясно виднеется большой и богами охраняемый дом, на ступенях которого иногда гуляют горделивые павлины, перья которых сверкают всеми цветами радуги, | - "In the depths of the forest, "sheltered from the four winds "by ancient oaks |
"Эол был греческим богом ветров и отцом Сизифа..." "... человека обреченного богами закатывать камень на гору..." "... только для того, чтобы он снова скатился вниз". | Aeolus was the Greek god of the winds and the father of Sisyphus, the man condemned by the gods to the task of pushing a rock up a mountain and let it see roll back down again. |
"Я наметил четыре точки, указывающие направления ветров, и провел линии между ними. | "I placed the four points which defined the direction of the winds, and drew the lines which link them. |
Niale, помощнице Komo, богине ночи, дух ветров, Вы слышите песни кузнецов? | Nialé, matron of the Komo, goddess of the night, spirit of the winds, do you hear the blacksmiths' songs? Chant the sacred songs. |
Ангелы дали волю ветрам на краях земли. | The angels have unleashed the winds from the corners of the earth. |
И там покинули - Взывать к бушующим валам, слать вздохи к ветрам, чья жалость, этим вздохам вторя, | There they hoist us, To cry to th' sea, that roar'd to us; to sigh To th' winds, whose pity, sighing back again, 9. |
Молись ветрам Спарта падет. | "Pray to the winds Sparta will fall. |
Море открыто всем ветрам. | The sea is open to all winds. |
Мы не только помогаем противостоять ветрам. | We not only help him face the headwinds. |
В течение 48 часов "; мы ожидаем, минимумы -32C наряду с сильными ветрами и обильным снегом. | In the next 48 hours'; we expect lows of -32C along with strong winds and heavy snow. |
Вы же говорили, что без амбара ваш дом не устоит перед апрельскими ветрами. | You said your hut wouldn't resist the April winds without the barn! |
Здесь, миллиарды частиц, оставшихся от древних морей, поднимаются наверх неутомимыми ветрами Сахары. | Here, billions of tiny particles, the remnants of ancient seas, are pushed ever higher by the relentless winds of the Sahara. |
И когда сам боженька спускается с небес, чтобы... разрушить свое творение ветрами, отрывающими от земли дома, приходим мы. | And when the holy Lord himself reaches down from heaven and destroys his good work with winds that rip houses off the ground, we go out. |
И один из тех, что вызывают наибольшее беспокойство, где ученые провели больше всего времени, изучая проблему, это север Атлантического океана, где поднимается Гольфстрим и встречается с холодными ветрами, идущими из Арктики над Гренландией. | And one of the ones they're most worried about, where they've spent a lot of time studying the problem, is in the North Atlantic where the Gulf Stream comes up and meets the cold winds coming off the Arctic over Greenland. |
Кожа красная, обгоревшая на прибрежных ветрах. | Her skin red with the burn of coastal winds. |
Мы используем нашу власть над теми, кто путешествует на ветрах времени. | We use our power for those who travel on the time winds. |
После всех твоих странствий... волшебный ковёр вернул тебя на четырёх ветрах сюда... домой."' | After all your rich adventures... the magic carpet has carried you on the four winds to this... your home."' |
Рассказывают, что ее дыхание было таким огненным, что выжигало пустыни и ревело в ветрах. | They said her breath was screaming fire, what carved out the deserts and howled in the winds. |
Ты не можешь взять Ночную Фурию с размахом крыльев в 48 футов и надеяться, что она вот так будет парить на ветрах! | You can't take a Night Fury with a wingspan of 48 feet and expect him to hover in winds like that! |
! Ему нужно знать направление ветра. | He's gotta know the direction of the wind. |
"Августовские ветра"... | August winds... |
"Аромат слышен медов Когда ветра порывы ..." | ♪ It sure smells sweet when the wind... ♪ |
"В связи с усилением ветра, всем необходимо оставаться в помещениях. | As these wind speeds increase, it is critical that you stay inside. |
"Громкий шум дикого ветра - где же те, кто погиб? | " The loud noise of the wild wind... where are those who have died? |
"5000 свечей на ветру", и новый полноценный альбом, "Крутой альбом". | "5,000 candles in the wind," and the new full-length CD, The Awesome Album. |
"5000 свечей на ветру". | "5,000 candles in the wind." |
"Берёзы качаются на ветру," | The birks sway in the wind |
"Девять ночей висел я на качавшемся на ветру виселичном дереве, пронзённый Копьём, посвященный себе же самим собой, висел на виселичном дереве — кто ведает, откуда идут его корни". | "I hung from a windy tree for nine long nights, "wounded by a spear, "dedicated to Odin, |
"Научись гнуться как трава на ветру". | "Be like the grass that bends with the wind." |
" теперь, с попутным ветром и, надеюсь, достаточной удалью нашего каскадера, мы побьем их рекорд. | Now, with a fair wind and hopefully enough bottle from out stuntman, we'll snatch that record off them. |
"Унесенные ветром", детка. | Gone with the wind, baby. |
"акже, есть проблема с боковым ветром. | Then there's the issue of crosswinds. |
'Ты должен оказать поддержку ветром. | You have to befriend with wind. |
'Ускорение должно слиться с ветром. | Stamina has to combine with wind. |
- Зависит от предмета При попутном ветре? | - With the fair-wind? |
- Мерзкий поступок в каждом глазу, чьи слезу утонут в ветре. | The horrid deed in every eye, that tears shall drown the wind. |
- Семь узлов, при хорошем ветре. | - Seven knots if the wind is good. |
- Тем более при таком ветре. | Especially with the wind. |
...он пишет об этом. А ещё он пишет о ветре Самум. Одно из древних племён считало его самым опасным врагом. | He writes about it... and he writes about... a, a wind, the Simoon, which a nation thought was so evil, they declared war on it and marched out against it. |