"Вынеси это ведро, пожалуйста." | "Take this bucket down please." |
"Залейте ведро воды." Ведро воды. | "Throw in a bucket of water." A bucket of water. |
"Она бросила свое ведро и мотыгу..." | She done thrown away her bucket and hoe... " |
"Откройте зелёный заливочный вентиль и залейте ведро воды. | "Open green priming valve and pour in bucket of water. |
'"Да, звучит очень мудро, что я взял ведро крылышек". | '"Oh, that sounds wise, that you got a chicken bucket early on". |
- Да, и ведра ты тоже любишь. | - Yes, and you like buckets, too. |
- Давайте мне ведра. | - Give me the buckets. |
- Куклы, пластиковые ведра... | - Dolls, plastic buckets... |
- Пусть все берут ведра. | - Every man on this post, get a bucket! |
- Хорошо, тогда я возьму ведра. | Er, no. You get two of the buckets. |
И кроме того, кто когда слышал о предсказании погоды по ведру? | And besides, who ever heard of predicting the weather with a bucket? |
Каждому по ведру. | They get a bucket each. |
Каждому по одному ведру. | One bucket each. |
Когда привыкаешь к вечной тьме и крысам, затхлым подушкам, ведру для всяких нужд... | Once you get used to the eternal night and the rats, the mouldy pillows, living with a bucket of your own... |
Скажи это ведру, которое нам пришлось принести! | Tell that to the bucket we have to bring! |
- Мне тебе показать, как пользоваться ведром? | Would you like me to show you how to use the bucket? |
- Он вместе с ведром съел! | With the bucket and all? |
- Я лучше бы прошлась ведром по его голове. | I'd answer back with my bucket over his head. |
Боюсь, вам придется пользоваться ведром. | You'll have to use the bucket. |
Возможно, сидел с ведром попкорна и наблюдал, но... | Probably sat by with a bucket of popcorn and watched whoever did do it, but... |
- В ведре? | - Inside a bucket? |
А ведь я однажды видел плавающую в ведре мёртвую крысу. | And I once saw a dead rat floating in a bucket. |
А зачем нужна дыра в ведре? | Why does the bucket need a hole? |
Больше не буду палить свою задницу на твоём ржавом ведре. | Burn the arse off your rust bucket. |
В ведре с гвоздями. | In the bucket behind the nails. |
- Ещё вёдер! | - More buckets! |
99 вёдер лосося на борту. | ♪ Ninety-nine buckets Of chum on a boat ♪ |
А наплакав пару вёдер, они снова как ни в чём не бывало." | And a few buckets later. There's no way you'd know. |
Больше вёдер! Передавайте вёдра сюда! | Get some buckets in here. |
- Считаю вёдра. | - I'm counting poop buckets. |
Берите вёдра, ребята. | Well, let's get our buckets, guys. |
Больше вёдер! Передавайте вёдра сюда! | Get some buckets in here. |
Волк и лиса подошли к замочной скважине... И увидели вёдра с молоком, и - буль-буль, буль-буль... | The wolf and the fox went in through the keyhole, and once inside, there were buckets of milk. |
Ворошить стоги сена он мастак, видимо он там мостит вёдра друг на друга, чтобы не утонуть. Хорошо. | He is used to baling hay, but I'm sure he's just bailing buckets to stay afloat. |
Скорее, за вёдрами! | Let's go, get buckets! |
Таскаем гудрон вёдрами. | Move the tar up in buckets. |
Целыми вёдрами. | Buckets and buckets and buckets. |
-Эти 30 лет пота, крови,смеха над тупыми адмиральскими шутками, службы на ржавых вёдрах этого флота. | That's 30 years of sweating, of bleeding, laughing at stupid admirals' jokes, volunteering to serve on the rust buckets of this navy. |
Вы худшее, что случалось с этой страной с тех пор, как придумали еду в вёдрах и, возможно, рабство. | You are the worst thing that has happened to this country since food in buckets and maybe slavery. |
На вёдрах были видны следы зубов, оставленные ещё весной Тапиокой, нашей собакой, когда та, находясь в глубокой депрессии, пыталась есть металл. | the buckets were riddled with bite marks dating back to last spring when our dog Tapioca got depressed and started eating metal. |