[subete kimi ni suru] Слепящий блеск вынудил меня закрыть глаза. [mabushisa ni me wo tojita] | The blinding brilliance made me close my eyes... |
Ваша программа, несмотря на весь ее блеск, основана на его работах. | Your program, despite all its brilliance, is based on his work. |
Исключительный блеск славы! | The ultimate poetic brilliance of the whole thing. |
Чистый, чистейший блеск! | Pure, unadulterated brilliance! |
Это - чистый блеск с заглавной B. | This is pure brilliance with a capital B. |
" оно возьмет все крупицы их упорной настойчивости и творческого блеска в исследовании атома. | But it would take every bit of their dogged tenacity and inspirational brilliance to take on the atom. |
Ещё больше блеска. | More dazzling brilliance. |
Я даю вам живое воплощение классического блеска. | I give you the living embodiment of classical brilliance. |
Я также полагаю, что если проверить камень, обнаружится, что это сплав - изумруд со стеклом, с подложкой из фольги для придания блеска. | I also think if you check on this stone, you'll find is just a composite... a layer of emerald fused with glass and then backed by foil to give it all that brilliance. |
Я поклоняюсь вашему блеску. | l bow to your brilliance. |
Это как... светлячки, не могут так ярко светить по сравнению с блеском луны. | It's just that how can the fireflies glow compared to the moon's brilliance? |
Видишь ли, Жорж, я понял, что Жюли будет всегда с нами до тех пор, пока я буду жить среди всего, что ей принадлежало. Но я собираюсь сделать для нее больше. Конечный приют, в котором она будет сиять во всем своем блеске. | You see, Georges, I knew Julie would always be with us if I lived surrounded by her belongings, but I'm going to do more for her, a permanent refuge where her brilliance will shine. |
И в сверкающем блеске этого знания, мы можем увидеть элемент не отмеченный в периодической системе, его важность так очевидна, его присутствие просто понять. | And in the dazzling brilliance of this knowledge, we may overlook the element not listed on the chart, its importance so obvious, its presence is simply understood. |
И однажды, во всем блеске своего великолепия, у нас возникла идея, идея сделать эту элегантную витиеватую надпись, которая гласит... | And somehow, in our brilliance, we came up with the idea of... of getting this elegant cursive writing that said... |
Но фактически все воспоминания о блеске юных Тененбаумов были стерты двумя десятилетиями измен, неудач и катастроф. | He had not been invited to any of theirparties since. In fact, virtually all memory of the brilliance of the young Tenenbaums had been erased by two decades of betrayal, failure, and disaster. |
Но, конечно, при всем этом блеске были некоторые...проблемы. | But of course, what comes along with all that brilliance are certain... challenges. |