
If you have questions about the conjugation of широта or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
Голод это теперь моя широта и долгота.
Hunger is the length and breadth of me now.
Я имею в виду, широту власти которую имеют те девять человек.
I mean, the breadth of power those nine people have.
Менделеев обладал такой широтой интеллектуального познания, что стал известен как русский Леонардо да Винчи.
'Mendeleev had such a breadth of intellectual curiosity 'he became known as the Russian Leonardo da Vinci.'
Что, в сущности, значит твоя жизнь, по сравнению с широтой непознанного? И что тебе важно в этой жизни?
Compared to the breadth of knowledge yet to be known what does your life actually matter?
Это великолепно, но пугает своей широтой.
It's a magnificent thing but daunting in its breadth.