
"илл, ¬ы должны уметь предвидеть последстви€.
You must get a perspective on things.
"ы - эта пластмассова€ пригородна€ домохоз€йка со своими жемчугами и своей лопаточкой, котора€ говорит вещи типа "мы должны 'ендерсонам ужин".
You're this plastic suburban housewife with her pearls and her spatula who says things like "we owe the hendersons a dinner."
"ы была... где-то там, развлекалась по-вс€кому.
You were out at... greatplaces doing all sorts of fun things.
"ы должен встречатьс€ с какими-то юристами, и прочее... ¬ некотором смысле мы все были взволнованы.
You're having meetings with lawyers and things like that. In a way, it's quite, like I say, exciting.
"ы должна жить ради маленьких радостей.
You got to live for the little things.
"ам насмотрелс€, лучше не помнить.
You see some things you wish you hadn't.
"ам происход€т безумные вещи.
Crazy things happen there though.
¬ам надо увидеть многие вещи.
You have to see many things.
¬ам удавалось что-то засн€ть?
You've actually caught things on film?
Ќадеюсь ¬ам не было скучно и ¬ы увидели кое что интересное.
Hope you enjoyed yourselves And saw some interesting things.
Ах, Пабло, я высоко ценю, что ты ведешь себя, как кабальеро, но... я бы совсем не обиделась, если бы ты... захотел зайти немного дальше.
Pablo... l appreciate you being such a caballero, but l would not be offended if you wanted to take things a little bit further.
Ах, так хорошо все было, и тут на тебе - прервали, не говоря уж о всяких там беспомощных и бессмысленных наворотах.
Oh, no! Just as things were working out. Why this break?
Ты будешь удивлен, как много веселенького ты можешь выжать из "ах, милая".
You'd be amazed at all the things you'd get squeezed with an "aw, sweetie."
Я уверен после того как огненная стена Иерехона опустилась на эти грабитель..-ах- назовем их "Эта хрень"
Okay. Uh... well, I'm sure after the Firewall of Jericho came down on these ghett-- oh... Let's call them "the things."