Get a Russian Tutor
Тигр бросается на выручку своих сородичей без раздумий... или удирает вглубь чащи.
The tiger bounds to the help of his congeners without the least reflection,.. ...or else he slinks away into the depths of the thickets.
- Нам не найти его в этой чаще.
- We won't see him in these thickets.
Он был в чаще ежевики, прятался в тисках тернистых пальцев Сатаны.
Deep in a thicket of brambles he was, deep in the clutches of Satan's thorny fingers.
Похоже что они собираются в той чаще.
They seem to be gathering in that thicket down there.
В чащу!
The thicket.
Он увлек меня в чащу, силой сорвал с меня одежды и был таков.
He dragged me into a thicket, tore off my clothes and made himself scarce!
Чтобы прорубиться сквозь чащу размышлений, советую устранить необходимость выбора.
If I might lend a machete to your intellectual thicket avoid the choice altogether.
Я хочу, чтобы эта башня возвышалась над чащей дикого, неухоженного темно-коричневого кустарника.
I want this tower to rise from a thicket of wild, ungroomed, brunette shrubbery.