
If you have questions about the conjugation of толпа or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
"Пока огромная толпа пялилась на нас, мы начали."
'As a massive crowd gathered, we began.'
"Сегодня я слышу, как аплодирует толпа
Today I hear the crowd's applause
# Но толпа напирала, чтоб увидеть #
# But the crowd pressed in to see #
(Играет оркестр и толпа веселится)
(Band plays and crowd cheers)
(Смеется) Я думаю, что они больше ваш толпа, чем у меня.
(CHUCKLES) I guess they're more your crowd than mine.
"Колли Киббер специальный представитель "Дейли Мессенджер" "будет сегодня находится среди праздной толпы в Брайтоне."
"Kolley Kibber is the special representative of the Daily Messenger "and will be mingling with the holiday crowds in Brighton today."
"Он расцветал от давки, суматохи толпы и уличного движения."
"He thrived on the hustle, bustle of the crowds and the traffic."
"шел по улицам в окружении радующейся толпы.
"led the rejoicing crowds through the streets.
- А я боюсь толпы.
I get nervous in crowds.
- Он услышал, что ваш кардинал достиг Саутвелла и толпы людей приходят издалека, только чтобы увидеть его, будто бы то триумфальная процессия.
He's heard your cardinal has reached Southwell and the crowds come flocking from far and wide just to see him. As if it were a triumphal procession.
Подальше от толп.
Let's avoid the crowds.
не должно быть толп.
Won't be any crowds.
- Не уверен, что я готов к толпам людей.
I'm not sure I'm ready for crowds.
В ту памятную для всех ночь, в начале десятого, члены команды ворвались в раздевалку, подобно толпам, штурмующим Бастилию.
"Like crowds storming the Bastille, the Mighty Mets stormed their locker room on their night to remember.
И что до Городского парка, то я не питаю любви к толпам, а трава нравится мне и того меньше.
And as for City Park, I don't much care for crowds, and I like grass even less.
"сотрудники Лондонского Транспорта должны были иметь дело с толпами как при розыгрыше Кубка" "на всех маршрутах метро и автобусов в Пимлико."
London Transport officials have had to deal with crowds of Cup Tie dimensions on all tube and bus routes to Pimlico.
Мне неловко это делать. Но ты же выступал перед толпами народа!
But you've performed in front of huge crowds before.
На самом деле, вы даже живее, чем те люди, ходящие толпами по улицам Нью-Йорка вообще без каких-либо вопросов или мыслей.
In fact, you're much more alive than these folk... walking these streets of New York in crowds... with just no intellectual interrogation and questioning going at all.
Но у него были все эти фото с гигантскими толпами, по 20 000 человек, как на Вудстоке.
But he had all these photos and stuff, with these giant crowds, 20,000 people, like Woodstock or something.
Но я не умею говорить перед огромными толпами.
I cannot speak to large crowds.
Часто я бы мечтал о таком развитии событий, о толпах, заполняющих улицы и площади и заражающем всех страхе угрозы, и осуждение милосердия.
Oftentimes I would dream on these events, of the crowds taking the streets, taking the squares, and the contagion of menacing fear, and mercy be damned.
"В толпе случилось это всё"
♪ I did it in a crowd ♪
"Еще не всё.",- толпе провозгласила гордо.
Wait. I'm not done yet. She shouted, to the startled crowd.
"И сказал Иисус толпе иудеев:
"At that time Jesus said to the crowd of Jews:
# В толпе людей
# In a crowded place... #
# Может быть, однажды ты заметишь мое лицо в толпе
# Maybe someday, I'll see your face among the crowd
"Госсекретарь МакКорд усмиряет толпу подобно развивающимся странам, запасающимся обогащенным ураном."
"Secretary McCord tames the crowd like a developing nation stockpiling enriched uranium."
"Единственное, что я хочу на Рождество - ...жест на толпу... вас всех".
"'all I want for Christmas...' "gesture to the crowd... 'is all of you.'"
"Клоун подбодрил толпу".
"Clown cheers crowd."
"Не слушай толпу.
"Don't listen to the crowd.
"Но если вы попробуете сделать разворот в три приема на Lamborghini, "вы так же соберете толпу."
'But if you try doing a three-point turn in a Lamborghini, 'you get a crowd, as well.'
"Остолопы и сука, которые управляют здоровенной толпой"
"Dunces and Bitch Driven pulled a healthy crowd"
"Я должен смешаться с толпой и увидеться с ним."
"I must mingle with the crowd and see him."
- Кензи, Дикс смотрите за толпой.
Kensi, Deeks, watch the crowd.
- Нет, на самом деле я начинала как соло-певица, и я вполне способна управлять такой толпой, но это песни Дэзи и Марни.
- No, I actually got my start as a solo artist and I am perfectly capable of commanding such a crowd, but these are Marnie and Desi songs.
- Просто... сольюсь с толпой.
I will just melt into the crowd!