
! Если бы я не была уродиной, если бы не этот нос, этот рот, эти глаза...
If I was less ugly, if I could fix this nose, this mouth, this face...
! Ну, тогда чипсину тебе в нос.
That's a chip up the nose, I'm afraid.
! Ты мне нос сломала!
You broke my nose.
" ¬ас очень печальные глаза и очень благородный нос.
You have very kind eyes and a very noble nose.
"А это мой настоящий нос!"
And this is my real nose too!
¬ы можете сказать, что его отвороты м€тые и у него нос там, где обычно носы бывают.
You can say his lapels are crumpled and he has got a nose where noses used to be.
А носы тоже?
What about noses?
А уж мне только носы у них утирать.
I'll blow up your children's noses...
Будет упущением не утереть ваши сопливые носы тем, что у меня иммунитет.
I'd be remiss if I didn't rub your goopy noses in the fact that I'm immune.
В той лавке с мороженым было много ребят Которые просто носы себе о стекло стирали, глядя на них хотели стать такими же.
There was a lot of kids in the ice-cream shop with their noses pressed against the glass, you know... ,..who wanted to be like those guys.
"Сколько носов у обезьяны?
How many noses does a monkey have?
- Сколько носов у обезьяны?
- How many noses does a monkey have? - Dr. West?
Ёто точные копии носов знаменитостей, сделанные из латекса.
They're latex copies of actual celebrity noses.
Аппетит у вас больше ваших носов, да? - Что?
Appetites aren't as big as your noses, huh?
А, так с тобой была царица Меб. То повитуха фей. Она не больше агата, что у мэра в перстне, она в упряжке из мельчайших мошек катается у спящих по носам.
She is the fairies' midwife,... ..and she comes in shape no bigger than an agate-stone... ..on the forefinger of an alderman,... ..drawn with a team of little atomies... ..over men's noses as they lie asleep.
В кольце у мэра. По ночам она На шестерне пылинок цугом ездит Вдоль по носам у нас, пока мы спим.
And she comes in state no bigger than an agate stone on the forefinger of an alderman, drawn with a team of little atomies athwart men's noses as they lie asleep.
Катается у спящих по носам.
Drawn with a team of little atomies Athwart men's noses as they lie asleep;
Ну, я не знаю, хотя бы по носам, по ушам, по пальцам, по глазам.
Their noses, obviously... Their ears, fingers, their eyes.
Один из моих давних бойфрендов тащился по носам, и мой пытался засосать.
One of my old boyfriends was obsessed with noses. Always trying to suck on mine.
"Полагаю, древние римляне раздражали друг друга своими носами.
"I think the Romans must have aggravated one another very much with their noses."
- Нашими носами.
- Our noses.
А платить они будут. Фыркая своими собачьими носами.
And pay they will, Nucky, through their pug Irish noses.
Возможно наш парень тоже был там. Прямо под вашими носами.
It could be that our boy was there, too, and right under your noses.
Даже когда мы их ловим, они стараются пролезть обратно... с бородами париками и накладными носами.
'Cause they're the morons who give you the most trouble. Even after we'd catch them, they'd try sneaking back... with beards and wigs and fake noses.
..золота. До маленьких золотых колец, висевших в носах аборигенов.
In little rings hanging from the noses of the natives.
Кстати, о разноцветных носах, что это Джонатан подлизывался к тебе этим утром?
Speaking of noses of a different color, why was Jonathan kissing your ass this morning?
Не время болтать о носах!
This is no time to start talking about noses!
Это пахнут застарелые козявки у вас в носах!
You're just smelling the old boogers in your noses.
"До боли" значит, что сначала ты лишишься ног, чуть ниже лодыжек. ...потом рук до запястий... Затем носа.
To the pain means the first thing you lose... will be your feet below the ankles... then your hands at the wrists... next your nose.
"Рассмотрим метафору носа".
"Consider the metaphor of the nose."
"Твой волосок из носа..."
"Your nosehair..."
"ак, посмотрим... —олнцезащитный крем, прищепки дл€ носа.
Let's see... Sunscreen, nose plugs.
"еловек, назвавшийс€ ѕозолотом и его выводок юристов использовав кризис чтобы украсть семафоры пр€мо из-под носа моего отца.
A man called Gilt and his coven of lawyers used the crisis to steal the clacks from under my father's nose.
! Слушай, если на носу моего поезда будет хоть капля крови..!
If there's any blood on my train's nose...
"Бей его в нос", "Вмажь ему по носу"
"Hit him in the nose", "Hit him in the beezer"
"Ковыряться в носу"
♪ pick your nose
"Мама, мама, у этого певца, что ты мне включила, капля крови на носу"
"Mummy, mummy, the man you put me on to listen to has a blood bubble on his nose"
"Можешь ковыряться в носу"
♪ You can pick your nose
" мен€ однажды шла кровь носом... в больнице.
I had a bloody nose once in the hospital.
"ƒыши носом".
Breathe through the nose.
"ГИДРА" выросла у вас под носом, и никто не заметил.
You said so yourself. HYDRA grew right under your nose and nobody noticed.
"Если вы попали в затруднительное положение, зажатый между носом и верхней губой карандаш послужит вам хорошими фальшивыми усами".
"If you're ever in jam, "a crayon scrunched up under your nose makes a good pretend mustache."
"Наши ученики нак усердно учатся, и у них кровь носом идёт каждый день, не следует им больше жертвовать своей кровью!
"Our students study so hard and nosebleed everyday, they don't have any blood to donate!
- О моем носе?
- My nose? Yes.
Знаете, как говорят, при большом носе...
You know what they say, big nose...
И я говорю о сломанном носе моего клиента.
I'm talking about a friend of mine inside with a broken nose.
Лео, я когда-нибудь говорила Вам о моем носе?
Leo, did I ever tell you about my nose?
Мне еще никто не говорил такого о моем носе
No one's ever said that about my nose before.