
"Эй, поосторожней, кучер, в сетке у тебя прореха велика, "вылетит индюк, дорога далека".
Carful coachman, the basket torn, the turkey will fly away.
- Его кучер вам не помог?
Well, was his coachman of no assistance?
...будящем страшное подозрение. Мы должны унести его в могилу, ибо сие недопустимо. Если кучер в обоих случаях...
It brings up the dreadful, unfounded suspicion... we must carry to our tombs, as it is utterly untenable, that the coachman in both instances... need I say more?
А где кучер?
- Where's the coachman?
Ваш королевский кучер ждет.
Your royal coachman awaits.
В течение часа. Я поражен, сэр, вы хозяин вечера позволяете себе оскорблять своего гостя. Вы предлогаете ему состязаться с простым кучером.
I am very disappointed that you, such a good host, should risk the honor of your guest, by obliging him in a competition with a coachman!
Конечно,он стал кучером во время Коммуны и привык к этому.
Of course, he became a coachman during the Commune and he's used to it.
Ты так и останешься навсегда глупым кучером.
You'll never be more than a stupid coachman.
Я живу с поваром, горничной и кучером.
l live with a cook... chambermaid, coachman.