Умелый [umelyj] adjective declension

Russian
35 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
умелые
umelye
able
умелых
umelyh
(of) able
умелым
umelym
(to) able
умелых
umelyh
able
умелые
umelye
able
умелыми
umelymi
(by) able
умелых
umelyh
(in/at) able
умелы
umely
able
Masculine
умелый
umelyj
able
умелого
umelogo
(of) able
умелому
umelomu
(to) able
умелого
umelogo
able
умелый
umelyj
able
умелым
umelym
(by) able
умелом
umelom
(in/at) able
умел
umel
able
Feminine
умелая
umelaja
able
умелой
umeloj
(of) able
умелой
umeloj
(to) able
умелую
umeluju
able
умелую
umeluju
able
умелой
umeloj
(by) able
умелой
umeloj
(in/at) able
умела
umela
able
Neuter
умелое
umeloe
able
умелого
umelogo
(of) able
умелому
umelomu
(to) able
умелое
umeloe
able
умелое
umeloe
able
умелым
umelym
(by) able
умелом
umelom
(in/at) able
умело
umelo
able

Examples of умелый

Example in RussianTranslation in English
...очевидно, очень умелый и мы считаем его серьезным преступником.Obviously highly capable and we consider him a serious adversary.
¬ы доказали, что ¬ы - исключительно умелый опекун.You have proven yourself to be an exceptionally capable guardian.
Бриенн - очень умелый воин.Brienne is a very capable warrior.
Какой ты умелый посыльный.You seem to be a capable messenger.
Я знаю, что вы умелый командир.I know you're an able commander.
ƒоктор янг, доктор Ѕейли попросила ваши умелые ручки.Dr. Yang,Dr. Bailey has requested your capable hands.
Все очень умелые, конечно.All very capable, of course.
Кроме того, если этот, так называемый, напарник существует, я уверен, мои самые умелые детективы лорд Коркоран и князь Максэвидж добудут реальные улики, чтобы это доказать.Besides, if this so-called partner exists, I feel certain my most capable detectives, Lord Corcoran, and Duke McSavage, will turn up actual evidence in proving it.
Меня так давно не ласкали... умелые руки.It's just been so long since I was groped by capable hands. Oh!
У меня ведь умелые руки.These... capable hands?
- Ты знаешь, мне не очень-то полегчало от мысли, что наши жизни теперь в твоих "умелых" руках.Oh, I feel just HEAPS better knowing our lives are in yer capable hands
- Я оставлю вас в умелых руках...I'll be leaving you in capable hands of...
Аль-Каеда останется только в твоих умелых руках.Al-Qaeda will have to remain in your capable hands.
Будьте уверены, вы в надежных и умелых руках.Rest assured you are in firm and capable hands.
В то время как мир имеет дело с пандемией Мы с "фундемией" в умелых руках нашего норвежского капитана ШпицбергенаWhile the world deals with their pandemic, we're having a "fundemic," under the capable hands of our Norwegian Captain Svalbard.
Вы выглядите очень умелым врачом, доктор Бэйли...You seem like a very capable doctor, dr. Bailey.
Он был надежным, умелым, с хорошим чувством юмораHe was reliable, efficient, good-humored.
Эсси, я доверяю твоим умелым рукам.- Pshh! - Essie, I am placing myself in your capable hands.
Я доверяю её твоим умелым ручкам, моя любовь.I'm gonna leave it in your capable hands, my love.
Наши противники сильны и умелы.Our enemy is strong and capable.
Я не могу представить себе человека, более умелого в правосудии, чем Крис Джерниган.I can't imagine anyone more capable of bringing Chris Jernigan to justice.
А если бы я плавать не умел?What if I hadn't been able to swim?
Думаю она хочет, чтобы мужчина был честен, отважен, храбр, и умел обращаться с мечом.I imagine she'd want her man to be honorable, bold, brave, know his way around a blade.
Если бы Крузо не умел плавать, не было бы ни книги, ни чего другого!If Crusoe hadn't been able to swim, there'd be no book or anything!
Если бы ты умел такое - ты бы сказал мне.If you were able to do something like that, you would have shown me.
Женщины, которых я не умел любить. Шансы,которые я упустил. Мгновения счастья, которым позволил исчезнуть.the women I was unable to love, the chances I failed to seize the moments of happiness I allowed to drift away...
.. В своих молитвах. Я так же прошу, что пока Генеральный прокурор и ее умелая команда завершают свое расследование, не верить необоснованным предположениям и слухам.I also ask that while the Attorney General and her capable team finalize their investigation, that we not resort to baseless speculation or rumor.
- Я никогда не умела дружить с бывшими любовниками.I've never been able to be friends with an ex.
- Я никогда этого не умела.- I've never been able to do that.
Во многом я не сильна, слишком во многом, но одно я делать умею, всегда умела. Наблюдать... Концентрироваться...There are many things I'm not good at, too many, but one thing I can do, that I've always been able to do, that game, concentration.
И я никогда не умела петь.And I've never been able to sing.
Маргарита, и ты тоже! Минимум, что требуется от женщины, это чтобы она умела готовить ...а ты не имеешь даже малейшего представления!- Margherita, I'm sorry but a woman should at least be able to cook but you don't have the faintest clue
Она разбирается в системе, умело командует. И она - мой друг.She is system-proficient, a capable leader, and... she is my friend.
Ты действительно умело играешь на этом.Wow, you are really comfortable playing that card.
того, который смог бы умело использовать его в наших интересах...who would be the most capable of using it as we expect...

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'able':

None found.
Learning languages?