...очевидно, очень умелый и мы считаем его серьезным преступником. | Obviously highly capable and we consider him a serious adversary. |
¬ы доказали, что ¬ы - исключительно умелый опекун. | You have proven yourself to be an exceptionally capable guardian. |
Бриенн - очень умелый воин. | Brienne is a very capable warrior. |
Какой ты умелый посыльный. | You seem to be a capable messenger. |
Я знаю, что вы умелый командир. | I know you're an able commander. |
ƒоктор янг, доктор Ѕейли попросила ваши умелые ручки. | Dr. Yang,Dr. Bailey has requested your capable hands. |
Все очень умелые, конечно. | All very capable, of course. |
Кроме того, если этот, так называемый, напарник существует, я уверен, мои самые умелые детективы лорд Коркоран и князь Максэвидж добудут реальные улики, чтобы это доказать. | Besides, if this so-called partner exists, I feel certain my most capable detectives, Lord Corcoran, and Duke McSavage, will turn up actual evidence in proving it. |
Меня так давно не ласкали... умелые руки. | It's just been so long since I was groped by capable hands. Oh! |
У меня ведь умелые руки. | These... capable hands? |
- Ты знаешь, мне не очень-то полегчало от мысли, что наши жизни теперь в твоих "умелых" руках. | Oh, I feel just HEAPS better knowing our lives are in yer capable hands |
- Я оставлю вас в умелых руках... | I'll be leaving you in capable hands of... |
Аль-Каеда останется только в твоих умелых руках. | Al-Qaeda will have to remain in your capable hands. |
Будьте уверены, вы в надежных и умелых руках. | Rest assured you are in firm and capable hands. |
В то время как мир имеет дело с пандемией Мы с "фундемией" в умелых руках нашего норвежского капитана Шпицбергена | While the world deals with their pandemic, we're having a "fundemic," under the capable hands of our Norwegian Captain Svalbard. |
Вы выглядите очень умелым врачом, доктор Бэйли... | You seem like a very capable doctor, dr. Bailey. |
Он был надежным, умелым, с хорошим чувством юмора | He was reliable, efficient, good-humored. |
Эсси, я доверяю твоим умелым рукам. | - Pshh! - Essie, I am placing myself in your capable hands. |
Я доверяю её твоим умелым ручкам, моя любовь. | I'm gonna leave it in your capable hands, my love. |
Наши противники сильны и умелы. | Our enemy is strong and capable. |
Я не могу представить себе человека, более умелого в правосудии, чем Крис Джерниган. | I can't imagine anyone more capable of bringing Chris Jernigan to justice. |
А если бы я плавать не умел? | What if I hadn't been able to swim? |
Думаю она хочет, чтобы мужчина был честен, отважен, храбр, и умел обращаться с мечом. | I imagine she'd want her man to be honorable, bold, brave, know his way around a blade. |
Если бы Крузо не умел плавать, не было бы ни книги, ни чего другого! | If Crusoe hadn't been able to swim, there'd be no book or anything! |
Если бы ты умел такое - ты бы сказал мне. | If you were able to do something like that, you would have shown me. |
Женщины, которых я не умел любить. Шансы,которые я упустил. Мгновения счастья, которым позволил исчезнуть. | the women I was unable to love, the chances I failed to seize the moments of happiness I allowed to drift away... |
.. В своих молитвах. Я так же прошу, что пока Генеральный прокурор и ее умелая команда завершают свое расследование, не верить необоснованным предположениям и слухам. | I also ask that while the Attorney General and her capable team finalize their investigation, that we not resort to baseless speculation or rumor. |
- Я никогда не умела дружить с бывшими любовниками. | I've never been able to be friends with an ex. |
- Я никогда этого не умела. | - I've never been able to do that. |
Во многом я не сильна, слишком во многом, но одно я делать умею, всегда умела. Наблюдать... Концентрироваться... | There are many things I'm not good at, too many, but one thing I can do, that I've always been able to do, that game, concentration. |
И я никогда не умела петь. | And I've never been able to sing. |
Маргарита, и ты тоже! Минимум, что требуется от женщины, это чтобы она умела готовить ...а ты не имеешь даже малейшего представления! | - Margherita, I'm sorry but a woman should at least be able to cook but you don't have the faintest clue |
Она разбирается в системе, умело командует. И она - мой друг. | She is system-proficient, a capable leader, and... she is my friend. |
Ты действительно умело играешь на этом. | Wow, you are really comfortable playing that card. |
того, который смог бы умело использовать его в наших интересах... | who would be the most capable of using it as we expect... |