Светлый [svetlyj] adjective declension

Russian
65 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
светлые
svetlye
light
светлых
svetlyh
(of) light
светлым
svetlym
(to) light
светлых
svetlyh
light
светлые
svetlye
light
светлыми
svetlymi
(by) light
светлых
svetlyh
(in/at) light
светлы
svetly
light
Masculine
светлый
svetlyj
light
светлого
svetlogo
(of) light
светлому
svetlomu
(to) light
светлого
svetlogo
light
светлый
svetlyj
light
светлым
svetlym
(by) light
светлом
svetlom
(in/at) light
светел
svetel
light
Feminine
светлая
svetlaja
light
светлой
svetloj
(of) light
светлой
svetloj
(to) light
светлую
svetluju
light
светлую
svetluju
light
светлой
svetloj
(by) light
светлой
svetloj
(in/at) light
светла
svetla
light
Neuter
светлое
svetloe
light
светлого
svetlogo
(of) light
светлому
svetlomu
(to) light
светлое
svetloe
light
светлое
svetloe
light
светлым
svetlym
(by) light
светлом
svetlom
(in/at) light
светло
svetlo
light

Examples of светлый

Example in RussianTranslation in English
"Какой самый светлый элемент на Земле"What is the lightest element on Earth
- Может, это был просто светлый участок волос.- It was just a highlight.
- Темный, светлый?- Dark or light?
- Узкий, серый, светлый...- Narrow, gray, light-colored...
- Этот слишком светлый.- That's too light!
- Мне нравятся светлые.I prefer light stockings.
- Но вы же понимаете, что у меня светлые глаза?- But do you realize that I have light eyes?
- Такие чистые, светлые.-So pure, so full of light.
А что, есть светлые?There's a light side?
А я взял светлые брюки, взял.Ah, I took the light ones.
- Миллион светлых огоньков!- A million points of light!
- Один портвейн, два светлых пива.- One port, two light ales. - Right you are, sir.
- Так что, если мы собираемся работать вместе, держи светлых от меня подальше.So if we're gonna be cool, keep the light out of my business.
В коридорах музеев, в залах, мрачных и светлых, музеев, под всеми предлогами, со всем своим лицемерием, в самых заблудших своих проявлениях, люди не ищут ничего, кроме одной вещи, ответа на единственный вопрос:In the museums' corridors, in the rooms, light and dark, of the museums, beneath all pretext, beneath all the hypocrisies, beneath all of the divergent forms, men seek only one thing, the response to a single question:
Вот ты и стоишь на пути к одному из этих светлых пятнышек.So here you are, on your way to one of those little specks of light.
- Благодаря тому, что она была светлым, отзывчивым, радостным, умным и внимательным человеком - мы жили словно в сказке!Because of how light, happy, joyous, quick, brilliant, aware she was, daily life was fascinating and fun.
И они войдут через эту дверь, где их будем поджидать мы, со светлым пивом и крутой поддержкой.And they're about to walk through that door, where we will be waiting with some light beer and some rock hard approval.
Мне и вам известно, что, к сожалению, для части этих ребят этот баскетбольный сезон останется единственным светлым пятном в их жизни.Unfortunately, Mr. Carter, both you and l know that for some of these kids, this basketball season will be the highlight of their lives.
Можно назвать один из них светлым, другой - темным.Think of them as light and dark.
Мы все знаем, что Шеклтон известен своим светлым янтарным оттенком, так что...Now, we all know Shackleton is renowned for its light amber color, so...
- Тот со светлыми... светлыми...- The one with the light... the light...
¬олосы на лобке были светлыми и редкими.Her pubic hair was light and sparse.
И лучше бы он был темноволосым,.. ...с красивыми светлыми глазами и пухлыми губами!Then, even better if he's dark haired, with lovely light eyes and full lips!
И проблема между темными и светлыми немного больше, чем просто нелюбовь друг ко другу.Um, and the issue between the light and dark fae Is a little more than just not liking each other.
И это говорит Король, разлучавший семьи, заставлявший детей наблюдать, как горят их родители, отказавшиеся выбирать между светлыми и темными!This, from the King who separated families, made children watch their parents burn at the stake if they didn't choose between light and dark!
Все туфли светлыOur loafers are light
В нем будет сто комнат, и все сделано из темного или светлого шоколада.It will have 100 rooms, and everything will be made of either dark or light chocolate.
Видите ли, много лет назад, когда всё это случилось... они забрали светлого малыша в семью Фоунтрой и "сделали" из него белого.See, years ago, when all this started... they took the light ones into the Fauntroy family and "made" 'em white.
Вообще-то, я нашла на блузке Мэнди следы косметики, гораздо более светлого оттенка, чем ее собственный.As a matter of fact, I found makeup on Mandy's blouse that's much lighter than the shade that she wears.
Да, а мне светлого пива.And I'll have a light beer, or something.
Да, им удалось выяснить, что эта последняя модель CLSS500 светлого цвета.Yeah, they identified it as a late-model, light-colored CLS550.
52 соответствуют светлому цвету.52 relatively light in color.
Я удивлялся светлому нимбу вокруг своей тени и воображал себя одним из избранных.I used to wonder at the halo of light around my shadow And fancied myself one of the elect.
Вы выглядите молодо в этом светлом костюме.You look young in that light suit.
Стоять, стоять! Он был тут, я уверен, что он только что был на этом светлом пятнышке.Go on he was here, I'm sure he was right behind that light spot.
Мне снилось, что я светел, как эфир, блуждающий дух, заглядывающий в будущее.I dreamt I was as light as the ether, a floating'spirit, visiting' things to come.
Блондин, кожа светлая.Uh, blond hair, light skin.
В нем сосредоточена вся светлая магия.In it is all the light magic.
Ваша кожа такая светлая.Your skin's so light.
Верхний этаж, очень светлая.You'll get plenty of light.
Во всех нас есть и светлая сторона и темная сторона.We've all got both light and dark inside of us.
"И на светлой стороне происходящего..."And on the lighter side of things...
А вот тебе моё предсказание будущего, если твоя история про грабёж не окажется светлой правдой, ты проведёшь остаток жизни в тёмной яме.Well, here's my prediction from the future. If your mugging story doesn't hold up in the light, You will spend the rest of your life in the dark.
Бывает темной, бывает светлой.Sometimes I'm light, sometimes I'm dark.
Видишь вон того, высокого кучерявого, в светлой куртке.Do you see that high curly hair, a light jacket.
Господа, игра предлагает нам выбор: играть за Республику на светлой стороне, или за Империю Ситхов на тёмной.Gentlemen, the game offers us a choice, between playing for the Republic and the light side, or the Sith Empire and the dark side.
"то-то подозрительное в действи€х, что-то сказал, или просто одет в тЄмное пальто и светлую шл€пу.Something suspicious about their actions, something said... or the mere fact of wearing a dark coat and a light hat.
¬аша честь, € не имею в виду, что идентификаци€ не добросовестна€, но ночь была очень тЄмной и утверждение о том, что убийца был одет в тЄмное пальто и светлую шл€пу, весьма общее.Your Honor, I don't want to imply that this identification is not in good faith... but it was a particularly dark night... and the basis for the identification seems to be... that the murderer wore a dark coat and a light hat, a fairly common combination.
¬торое, убийца был одет в тЄмное пальто и светлую фетровую шл€пу.Second, the slayer wore a dark coat and a light fedora hat.
Был одет в чёрную футболку, или светлую толстовку.He was wearing a black sweatshirt or a light hoodie.
Видишь светлую полосу внизу?See that light streak?
"Ємное пальто и светла€ шл€па - улики очень незначительные... ј таинственна€ фигура, сохранивша€с€ в пам€ти свидетелей и претворенна€ в жизнь карандашом художника была едва ли намного важнее.The clue of the dark coat and light hat was slim enough... and the nebulous figure conceived in the minds of the seven witnesses... and brought to life by an artist's pen was hardly much more.
Но если душа светла, как твоя, например,But if your soul is light, like I know yours is,
Песнь мертвых так светла.The song of the dead is so light.
Темен день и ночь светла, да свершится воля моя!Shade by day, bright by night, to do my will in full moon's light!
- В нашем клубе светлое пиво не прокатит.- Book club doesn't ride on light beer.
- Я всегда ношу светлое.- Me? Always light.
А, какого чёрта? Но только светлое, потому что утром у нас прогулка.But only light beer because we have a couples' hike in the morning.
Было бы еще лучше, если бы ты не пил светлое пиво.It'd help if you weren't drinking light beer.
В свете ее тяжелого детства, мы подумали, что нашей целью может быть светлое будущее, путем содействия и защиты благополучия детей.In light of Amanda's difficult childhood, we thought our goal could be a better tomorrow by promoting and protecting the well-being of children today.
"Так светло стало везде"Oh, all the lights are shining
- А то очень светло.- There's too much light.
- Да, удивительно много. Когда они зажигают все эти фонари, тут становится очень светло.When they turn on all those lights, it's very ***.
- Ей шесть, у нее светло-каштановые волосы, потрясающие голубые глаза.She's 6, light brown hair, gorgeous blue eyes.
- Здесь достаточно светло.We don't need lights.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'light':

None found.
Learning languages?