Get a Russian Tutor
Бабушка отведёт тебя к родовой гробнице, чтобы ты поклонился нашим предкам!
Grandma's taking you to the ancestral shrine so you can pay homage to our ancestors!
Древний родовой лес, Майра.
The ancestral acres, Myra.
Они поддерживают течение нашей родовой силы.
They keep our ancestral power flowing.
Они сообщили мне, старик сказал, что он может отказаться от компании, которую он создал но он не может просто так отдать родовой дом.
They told me that the old man said he can give up the company he built but he can't just let go of the ancestral house.
Теперь, если мы хороним нашу мать на земле, принадлежащей одному из её потомков она станет ведьмой Нового Орлеана и мы, как её семья, будем принимать участие в родовой магии.
Now if we bury our mother on land owned by one of her descendents, she becomes a New Orleans witch, and we as her family share in that ancestral magic.
И есть родовые обряды в июне и июле по лунному календарю.
We have ancestral rites in June and July in lunar calendar.
Он взял наши родовые фетиши, секреты... знаний Bambara, и убежал из страны.
The ancestral fetishes, the secrets of Bambara lore, he has taken them and fled the country.
У нас есть важные родовые правила.
We have important ancestral rites.
Всего 32 малых и больших родовых обряда в году.
There are 32 small and big ancestral rites a year.
В прошлом, одна невестка главной семьи должна была приготовить рисовый пирог для родового обряда, но не сделала этого. Родственники пришли, и время для родового обряда было назначено.
You'd think who would use brass dishes these days, but ancestral rites are about devotion.
Это вариация на тему его родового герба.
It's a variation on his ancestral crest.
Итак, свадьба будет проходить в родовом поместье моей семьи, которое некоторые могут назвать замком.
So, the wedding, should there be one, will take place at my family's ancestral home, which some might call a castle.
Ты находишься в родовом доме, ранее известном как Дом Козака.
You are in the ancestral home of what used to be known as the House of Kozak.
" И знатное родовое имя.
"could boast of a high ancestral name...
Когда родовое поместье в свое время вернется к законному владельцу, мы с вами будем на равных.
When the ancestral home is duly restored to its rightful owner, you and I will be very much on an equal footing.
Но ты должен показать нам своё родовое гнездо.
But you must show us your ancestral home.
Ну, их родовое поместье рядом с Бальморал.
Well, the ancestral home is next to Balmoral.
Поэтому, я поехал в родовое гнездо моей семьи в Шотландии где я сделал удивительное открытие.
So, I traveled to my family ancestral home in Scotland where I made an astonishing discovery.