Для субъекта близится некий поставленный им себе срок. | This unsub is approaching some sort of perceived deadline. |
Что ж, знаешь, кому нужна вечеринка когда мы можем посмотреть хорошо поставленные сцены пыток? | Well, you know, who wants a party when we can watch some well choreographed torture instead? |
И его имя Вильям Шекспир... и некоторые великие фильмы поставлены по его пьесам. | And his name's William Shakespeare... and some great movies are based on his plays. |
Ситуация, безусловно, неловкая... но я не хочу, чтобы на следующей неделе вы были поставлены перед фактом, поэтому говорю это лично из уважения к вам. | It's a little awkward, obviously, but, uh... I didn't wanna have this happen next week not having said something here in person, you know, out of respect. |
У них было ощущение что может быть основные ценности протестантской этики были поставлены под вопрос некоторыми новыми ценностями, которые начали появляться. | So they had some sense that maybe the core values of the protestant ethic were being challenged by some of these new values that were beginning to appear. |
Я хочу знать, какие еще этажи были поставлены под угрозу, и как кто-то прошел через охрану. | I want to know what other floors were compromised and how somebody got past security. |
- Он не поставлен ни на какой учет? | Wouldn't he be on a list or something? These things aren't foolproof! |
Мистер Президент, в какой-то момент с 1 880 года, когда стол из Решительного был поставлен в Овальном Кабинете... И теперь, один из наших Президентов нашел в столе потайное отделение. | Mr. President, sometime between 1880, when the Resolute desk was placed in the Oval Office, and now, one of our presidents found a secret compartment in the desk. |
Я говорю о том, что доверять восьмилетнего ребёнка... человеку, которому давно и прочно поставлен диагноз... умственная неполноценность, задержка психического развития... | Your Honor... I'm talking about entrusting an 8-year-old's welfare... in the hands of someone whose record shows... has been diagnosed with autistic tendencies... mental retardation-- |
Я также знаю, что 20% людей которым был поставлен Альцгеймер, на самом деле болели чем-то другим. | I also know that 20% of the people that are diagnosed with it turn out to have something else. |
В смысле, я пристраивался к паре раковых групп в пути, для перекусов, но все дело в поставленной цели, и её достижении. | - Wow. Were you, uh, walking for charity? I mean, I fell in with a few cancer groups along the way, you know, for the snacks, but it was more about really committing to something and following it through to the end. |
Знаешь, я думаю, мы должны сфокусироваться на поставленной задаче, найти дрова и выбираться отсюда. | You know, I think we should just focus on the task at hand, find some wood, and get out of here. |
Потому что ты кажешься мне человеком, который может выполнить любую поставленную цель. | Cause you strike me as someone who can handle pretty much anything that's thrown at you. |
И я знаю, что он волнуется о последствиях, но... на карту поставлено нечто большее. | And I know he's worried about the repercussions but... there's something bigger at stake here. |
Но теперь этим занимаемся мы, и всё пойдёт как надо: с пунктом выдачи антиаллергенных препаратов и честными ценами. У Френки с Микки всё было поставлено так, что кто-то должен был пострадать. | Yeah, but now that we're running it, we can do it right, with epi-injector sites and fair prices, because the way Frankie and Mickey were doing it, someone was bound to get hurt, and not just the allergic kids. |
Я считаю, что кое-что очень важное поставлено на кон, Роб. | I believe there's something very important at stake here, Rob. |