Наивный [naivnyj] adjective declension

Russian
72 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
наивные
naivnye
naive
наивных
naivnyh
(of) naive
наивным
naivnym
(to) naive
наивных
naivnyh
naive
наивные
naivnye
naive
наивными
naivnymi
(by) naive
наивных
naivnyh
(in/at) naive
наивны
naivny
naive
Masculine
наивный
naivnyj
naive
наивного
naivnogo
(of) naive
наивному
naivnomu
(to) naive
наивного
naivnogo
naive
наивный
naivnyj
naive
наивным
naivnym
(by) naive
наивном
naivnom
(in/at) naive
наивен
naiven
naive
Feminine
наивная
naivnaja
naive
наивной
naivnoj
(of) naive
наивной
naivnoj
(to) naive
наивную
naivnuju
naive
наивную
naivnuju
naive
наивной
naivnoj
(by) naive
наивной
naivnoj
(in/at) naive
наивна
naivna
naive
Neuter
наивное
naivnoe
naive
наивного
naivnogo
(of) naive
наивному
naivnomu
(to) naive
наивное
naivnoe
naive
наивное
naivnoe
naive
наивным
naivnym
(by) naive
наивном
naivnom
(in/at) naive
наивно
naivno
naive

Examples of наивный

Example in RussianTranslation in English
'ороший наивный парень из правых, в сущности идиот, сделал фатальную ошибку, которую запомнил каждый.A right wing naive good guy, but basically an idiot, made a fatal mistake, which everybody remembered.
- А ты наивный.And you're naive!
- Ну ты и наивный...- Aren't you naive...
- Принял твой совет как новичок, как наивный стажер.- Taking your advice like a novice, like a naive intern, ignoring every cell in my body and listening to you instead, Gina.
- Простой, наивный, ворующий чужую почту.Wide-eyed, naive, stealing other people's mail.
- И мы были очень наивные.- And we were very naive.
- И такие наивные, не так ли?- And so naive, right?
А что ещё хуже - то, что наши наивные ученики преклоняются перед ним. И многие перенимают его манеру поведения.And what's worse is that our naive students worship him, and it'll keep creating someone just like him.
Бывают же наивные люди. А ты откуда знаешь Серену?It's incredible how naive some guys are.
Вам нужен ACN, который приносит столько денег, сколько эти наивные, финансово неграмотные журналисты вам позволят, но на вашем месте я бы нашла того человека, который спорил бы с вами, пока вы его не уволите, и продолжал бы спорить,You want the ACN that makes as much money as these naive, financially illiterate journalists will let you make. But if I were you, I would find the one person I know who will argue with you until you fire them.
В том смысле, что он идеалистичен, это вполне приемлемо для наивных, но не таких, как вы...I mean, it's idealistic, it's perfectly acceptable in the naive, but in someone like you...
Вера в злые чары, колдовство и ведьм - это результат наивных представлений о таинстве мироздания.The belief in evil spirits, sorcery and witchcraft is the result of naive notions about the mystery of the universe.
Да, поколения наивных туристов, расхитителей гробниц, и пьяных студентишек потерялись под землей, навечно.Yes, generations of naive tourists, crypt raiders, and drunken university Students got lost down there, permanently.
Два наивных ребёнка теперь мертвыThose two naive children are dead now.
Если ты и правда хочешь испробовать моногамию, хотя она, по-моему, для молодых и очень наивных, полагаю, мы могли бы попытаться.If you really want to try monogamy, even though I think it's for the young and very naive... I suppose we could give it a go.
- Не будь наивным.- Don't be naive.
- Не будь таким наивным.Don't be naive.
- Не будьте таким наивным!-Do not be naive.
А теперь заканчивай быть глупым или наивным и переходи на правильную сторону.Now, don't be stupid or naive and end up on the wrong side of things.
В смысле, ты не кажешься наивным, но видимо, со всей этой темой в Напе...I mean, you don't seem naive, but I guess, with that whole Napa thing...
¬ы можете говорить что угодно об американцах, можете называть их умными, тупыми, невежественными, невинными, наивными, доверчивыми, ведущимис€, как хотите..You can say what you want about Americans, you can call 'em smart, dumb, ignorant, innocent, naive, gullible. easily-led, whatever you want... You're gonna have to deal with them, 'cause you're in the television business now!
Вы стали наивными, Улисс.You've grown naive.
И пока большинство людей осознают эту денденцию на том или ином уровне, большинство остается наивными к к большим последствиям такого эгоистичного механизма, к преобладающему менталитету в обществе.And while most people acknowledge this tendency on one level or another, majority remains naive as to the broad ramifications of having such a selfish mechanism as the guiding mentality in society.
И тревожить меня своими наивными теориями?Disturb my evening with your naive theories?
Когда дело касается семейных отношений, Элайджа и Ребекка могут быть весьма наивными.The truth is Elijah and Rebekah can be a bit naive when it comes to family relations.
- ¬ы очень наивны.- You're very naive.
- Госпожа Демент Вы так наивны или просто глупы?Ms. Dement, are you naive or just stupid?
- Может, вы настолько наивны, что не понимаете?How can you be... -... so naive as not to understand?
- Мы не настолько наивны.We're not so naive to think they won't kill some of us.
- Не будьте столь наивны, Харриман.- Don't be naive, Harriman.
Возможно, они надеялись найти кого-то в Звездном Флоте, кого-то вроде вас, адмирал... достаточно наивного, чтобы решить для них их баджорианскую проблему.Perhaps they were hoping to find someone in Starfleet... like you, Admiral... naive enough to solve their Bajoran problem for them.
Вы проделали долгий путь от наивного молодого человека, которого я встретил пять лет назад.You've come a long way from the naive young man I met five years ago.
И несомненно на пороге потери их наивного и незаслуженного доверия в обоих людей и учреждение, в которое они когда-либо вкладывали свою веру.And no doubt on the cusp of losing their naive and unmerited trust in both the people and institutions in which they once placed their faith.
И ты утянула за собой доверчивого, наивного Пэкса.And you took trusting, naive Pax down with you.
Как могу я разрушить жизнь такого наивного человека, как ты?How can I ruin the life of a naive man like you?
Согласен с этим, и ещё я думаю, что наивному молодому человеку нужно найти на небе свою счастливую звезду, и очень, очень сильно попросить её, чтобы никто в колледже не заметилI agree. And certain young and naive people should thank their lucky stars that the entire school didn't find out about certain indiscretions that could have ruined their chances to win certain elections.
И я искренне спрашиваю, так как я никогда не думал о тебе, как о наивном человеке.And I'm genuinely asking, because I never thought of you as naive.
- А ты слишком наивен.- overreacting. - And you are being naive.
- Как же ты наивен.I want to turn myself in. - How naive are you?
- Святая корова, ты наивен.- Holy cow, you are naive.
-Слушай, Джек, я не так наивен, чтобы думать, что у тебя не будет эмоционального багажа.-Look, Jack l'm not so naive coming into this that l didn't expect some baggage.
А теперь кто наивен?Now who's being naive?
"Я слишком наивная"...'"I 'm too naive'"!
'Что я любил о Скотти был у него была эта инфекционных, 'наивная вера в силу архитектуры, государственного планирования, 'изменение пейзажа и таким образом жизнь людей в лучшую сторону.''What I loved about Scottie was he had this infectious, 'naive belief in the power of architecture, public planning, 'changing the cityscape and thus people's lives for the better.'
- Возможно я наивная.- Maybe I'm naive.
- Какая же ты наивная!How naive are you?
- Линдси, я не наивная.- I'm not naive.
- Мне не нужно,чтобы кто-то мне говорил, что самый большой бабник в школе пытается воспользоваться наивной девочкой, которая просто хочет влиться в коллектив и быть любимой особенно, если фамилия этого бабника - Пакерман.I don't need somebody to tell me that the biggest womanizer in school is trying to take advantage of the naive girl who just wants to fit in and be loved, especially if the womanizer's last name is Puckerman.
- Не будь наивной.- Don't be naive.
- Не будь такой наивной, Чинция.Don't be so naive, Cinzia.
- Не будьте наивной, майор!- Don't be naive, Major!
- Он будет мне благодарен за то, что сохранила его государство от его очень наивной молодой королевы.- He will thank me for saving his realm from his very naive young queen.
Ее родители характеризовали ее, как наивную и застенчивую.Her parents described her as shy and naive.
Мэрилин играла наивную американскую актрису по имени Элси Марина, по сценарию её соблазнял восточноевропейский принц, которого играл Оливье.Marilyn was to play a naive American showgirl called Elsie Marina who is seduced by an Eastern-European prince played by Olivier.
Он хороший парень и совершил очень глупую, наивную ошибку.He's a good kid, and he just made a really dumb, naive mistake.
Стыдно признаваться, но пока я рос, я жалел тебя и твою наивную веру в то, что наши мечты могут стать реальностью просто потому что они у нас есть.I'm ashamed to admit that growing up I pitied you and what I thought was your naive belief that our dreams could come true, simply by virtue of having them.
Ты изображаешь наивную, только что приехавшую в город девочку чтобы получить то, чего ты хочешь.You play this naive, just-off-the-bus routine to get exactly what you want.
- Она ещё и наивна.- But I'm naive about that.
- Ты так наивна!- You're so naive.
- Это я наивна?- Am I naive?
- Я не совершенно наивна.I'm not completely naive.
-Хм... Да, я наивна.- Hm... (LAUGHS) I am naive.
А я всё ждал, когда это наивное осуждение вылезет.You know, I was waiting for this little naive judgment to come out.
В тот момент мы также осознали наши амбиции, - кое-что, что прибавило нашей самооценки - здоровое, наивное желание, чтобы всё получилось, чтобы действительно забраться на вершину.At that point we also found our ambitions, - something that came characteristic of us - A healthy, naive will to prove ourselves, to really go over the top.
Милая, но он же негодяй последний О бедное моё наивное дитяDear this whole romance that you've invented, just proves you're too naive to be here.
Письмо, наивное, но трогательное.A rather naive letter, but touching.
Там есть зло, но в каком-то смысле наивное, доброе зло:There is evil, but a kind of naive, good evil.
- Да, мы действительно повели себя наивно в отношении воды.True, we were naive about the water canteens.
- Может это было наивно.- Maybe it was naive.
- Мой ежедневник - это конфиденциально. Я наивно предполагал, что мы будем вместе работать в этой комнате, а не то, что я буду изгнан в сарай.I naively assumed we'd be sharing the office, not that I'd be in the shed.
- Оу, Винстон, так мило, так наивно.- Oh, Winston, so sweet, so naive.
- Это было не наивно, а высокомерно.- It wasn't naive, it was hubris.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

наёмный
some
научный
scientific
наушный
some
нервный
nervous
неявный
implicit
нравный
some

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'naive':

None found.
Learning languages?