Здесь сказано, что ты извлёк небольшой конический предмет из его правой глазницы. | It says here you removed a small, conical object from beneath his right eye socket. |
Там конический выступ заднего края мягкого нёба. | It's the conical projection on the posterior edge of the soft palate. |
Зубы - прямые и конические. | Its teeth were straight and conical. |
Ёта обширна€ область юго-западного ита€ размер 'ранции и "спании объединилс€ известно его группами конических холмов как гигант переворачивал картон €йца (÷љ"Ё∆ч) seperated сухими пустыми долинами | This vast area of southwest China the size of France and Spain combined is famous for its clusters of conical(׶µÄ) hills like giant upturned egg carton(Ö½ÈÝÆ÷) seperated by dry empty valleys |
Тем, кто написал трактат о конических сечениях, и чей отец служит Короне под моим начальством в Нормандии? | The same who wrote the treatise on conic sections, whose father serves the Crown under my orders in Normandy? |
Это высококлассная кофемолка с коническим жерновом. | A top-of-the-line conical burr coffee grinder. |
Это такая восточная коническая кастрюля. | It's one of those Oriental, sort of conical pans. - No, no, no. |
Наконец, мы придумали катушку конической формы ...такую, что леска, распутываясь, будет очень легко проноситься по воздуху. | ln the end we designed a spool that had a conical shape on it, so that the monofilament would unravel and go very freely through the air. |
Это конической раны выхода. | It's a conical exit wound. |
Это коническое образование, свисающее... это нёбный язычок. | It's the conic projection coming off the posterior... it's the thing that hangs down in the back of the throat. |