Get a Russian Tutor
Думаешь, я пухлый?
Do you think I'm plump?
Один очень пахучий и один очень пухлый.
One very smelly, and one very plump.
Ох, какой пухлый, сочный, мясной подкол.
Well, that's a plump, juicy all-beef burn.
У Элли он вроде пухлый.
Ally's looks plump.
У тебя его лицо, но ты более... пухлый.
You have his face, but you're... plumper.
Его губы пухлые как хот-доги.
His lips are plump like boiled hot dogs.
И всё это ради того, чтобы пухлые лордики вроде вас могли спокойно и комфортно наслаждаться своими летними днями.
And they do it so plump little lords like you can enjoy their summer afternoons in peace and comfort.
У него были длинные, тонкие пальцы и пухлые ладони как у енота.
He had long, delicate fingers and plump palms similar to a raccoon's.
У неё сиськи были такие пухлые, как индейка, орехи можно колоть.
She had thighs as plump as that turkey, cracked coconuts with them.
Щечки такие пухлые.
Your cheeks are so plump.
¬ золотых террасах, окружающих деревню уши (Ћл) риса пухлы (Јб¬ъµƒ) и пр€мо дл€ того, чтобы собрать
In the golden terraces surrounding the village the ears(Ëë) of rice are plump(·áÂúµÄ) and right for harvesting
*Он пухлая птица, которая предпочитает прятаться в дырах*
♪ He's a plump bird who prefers the shelter of a hole ♪
Острия её вилки давят, прокалывают, надрезают, рассекают, делят на части пухлую жирную массу пасты, затем подхватывают порцию, и переправляют в рот.
With the blade of her fork she presses down, punctures, gashes, saws, seesaws, slices into a plump, glistening pasta packet, then scoops and carries half to her mouth.
Я просто вспоминаю твою аккуратную маленькую пухлую попку.
That, plump, protruding little ass of yours.