Get a Russian Tutor
В первый раз ты вышла замуж за того мальчика... И вот опять - несчастный, жалкий мальчик.
You were married first to that boy- again, a poor, pitiable boy.
А теперь небольшой фильм об этих жалких созданиях, так нуждающихся в нашем милосердии.
Shh. Now, a short film about those pitiable creatures so in need of our charity.
Теперь, если вы, двое толстых и жалких оправданий для мужчины закончили, отползайте обратно к вашим койкам и сгиньте с глаз моих.
Now, if you two fat, pitiable excuses for men are done, I want you to bear-crawl back to your bunks and get the hell out of my sight.
Но два года назад я был самым жалким человеком, которого ты когда-либо встречал.
But two years ago, I was as pitiable a soul as you will ever meet.
Его нервы были в жалком состоянии.
He was in a pitiable state of nerves.
Как ты жалок!
How pitiable you are.
Он - человек, и очень жалок в этом.
He is a human, and a pitiable one at that.
Это трагедия, позор и жалкая... жалостная... достойная жалости потеря.
It is a tragedy and a disgrace and a pitiable, piteous, pitiful deprivation.
- Я выгляжу жалкой? - Я же сказал, что нет!
Don't I look pitiable to you?
В свете играла она самую жалкую роль.
In society she played the most pitiable role.
И когда наступит день Когда ты будешь пытаться стать моим героическим помошником столь отчаянно Что мне придется закрывать тебе рот оплеухой, а этот день наступит Несмотря на твою жалкую, недоделанную ирландскую Омерту.
And when that day comes when you start trying to be my hero collaborator so hard... ,..that I have to slap you to shut up-- And it will come despite your pitiable, misguided, Irish omertà.
Не я прожил жалкую жизнь, а ты.
It's not my life that is pitiable, it's yours.