Get a Russian Tutor
to separate
- Нас никто не может разлучить.
- Nobody can separate us.
- Пусть нас не пытаются разлучить. - Нет.
- I do it so that we do not separate.
- Я собираюсь разлучить вас двоих?
- Am I going to have to separate you two?
Американской службе таможенного и иммиграционного контроля навсегда разлучить невинную женщину с её маленькой дочерью.
I now have reason to believe that I was wrong, and that in accusing her, I may have inadvertently positioned the United Stated Immigration and Customs Enforcement Agency to separate an innocent woman from her infant daughter on a very permanent basis.
Бог не может разлучить нас.
God cannot separate us.
"С сегодняшнего дня, дорогой мой, нас ничто не разлучит"
"From now on, my darling, nothing will separate us"
Правда ли, что только смерть разлучит нас навсегда?
Perhaps only death will separate us eternally?
Сегодня я люблю пастуха, и он любит меня. Ничто не разлучит меня с Аристеем!
Today I'm in love with this shepherd, he loves me, nothing will separate me from Aristaeus!
Вот как он разлучил вас с вашими детьми.
So that's how he separated you from your children.
Если бы нас не разлучил отец Маноло...
If Father Manolo hadn't separated us...
И говорят, что они были влюблены, но их навсегда разлучил небесный поток Млечного Пути.
And it is said they were deeply in love but forever separated by the celestial river of the Milky Way.
Трикстер не хочет, чтобы мы помогли Саре, поэтому он разлучил нас, запер в двух разных секундах.
The Trickster doesn't want us helping Sarah, so he's separated us, trapped us in two different seconds.
Хотя я украл у тебя твою любовь, ты разлучил меня с моей женой.
Although I had snatched your love from you, you have also separated my wife and I.
Война разлучила их.
The war had separated them.
Которая, как ни странно, разлучила нас с друзьями. Тогда был изобретен телеграф.
The railway then separated us, infaIIibIy, from our friends, so we invented the telegraph.
Судьба разлучила нас несколько лет назад.
We were separated years ago.
Эта война разлучила меня с моим мужем, стала причиной
- This war... has separated me from my husband.
Пламя в моем мозгу, которое разлучило нас.
A fire in my brain that separated us...
Ты когда-нибудь представлял, если б вас что-то разлучило?
Do you ever wonder what it would be like if, say, you were separated by something bigger.
В исправительной колонии, когда меня разлучили с моей мамой...
At the labor camp, when they separated me from my mother...
Вам было недостаточно, что вы разлучили их, отослали парня в интернат... вам нужно было больше...
It wasn't enough that you separated them and sent the kid to boarding school. You had to do more!
Даже когда их разлучили, это было для него вроде руководства.
Even when they were separated, that was kind of his guide.
Дамы и господа, меня разлучили с моим отцом, поэтому мне нужны деньги, чтобы добраться домой.
Ladies and gentlemen, my father and I were separated and I need money to get home.
Две недели спустя, меня, мою маму и сестру разлучили с моим отцом и отправили в Японию в лагерь для интегрированных.
Two weeks later, my mother, sister and I were separated from my father and put in a Japanese internment camp.