Так что, когда ты пронзаешь их, вода вытекает, и они умирают. | If you pierce them, the water leaks out and they die. |
Взгляд его пронзает облака, тьму, твердь и плоть. | His gaze pierces cloud, shadow, earth and flesh. |
Итак, игла пронзает середину глаза отталкивая потускневшие линзы к задней части глазного яблока. | So, the needle... pierces the middle of the eye... pushing the dimmed lens to the back of the eyeball. |
Но ветер пронзает мое сердце. | But the wind pierces my heart |
Ты будешь в восторге от того, кок он пронзает тебя насквозь. | All the snow and the ice. You're gonna love the way it pierces your skin. |
"Их глаза пронзают мою душу. | "Their eyes pierce my soul. |
Когда его видишь, его глаза пронзают душу. | When you see him, his eyes pierce the soul. |
Окна пронзают толстые стены. | Windows pierce the thick walls. |
Они их пороли, затем рубили мечами и пронзали копьями. | They were whipped, then cut with swords, and pierced with lances |
Шесть дней, говорят, и солнце сморщивает кожу так туго что сжимаются рёбра, пронзая жизненно важные органы внутри. | Six days, they claim, before the sun shrinks the leather so tight that the ribs collapse, piercing vital organs within. |