Get a Russian Tutor
to settle
- Им нужно разрешение Бригама Янга, чтобы поселиться где-то в другом месте, и мы оба это знаем.
- They need brigham young's permission to settle elsewheres, and we both know that.
А это трудно - поселиться в городе, в котором раньше никогда не была?
Is it really hard to get settled into a place you've never been?
Маркос сказал, что они нигде не могут поселиться без землетрясений или адского огня, но они разрушают проклятие, И они направляются прямо в Мистик Фолс.
Markos said they can't settle anywhere without evoking earthquakes or hellfire, but they break that curse, and they just move right on into Mystic Falls.
Маркус ориентирован на разрушение проклятия так что путешественники могут поселиться на долго в вашем родном городе.
Markos is focused on breaking the curse so that the travelers can settle permanently in your hometown.
Мотке, вы не могли поселиться где-то поближе к городу?
Motke, couldn't you settle somewhere closer to the city?
Мы с тобой поселимся
BOTH: (SINGING) You and I will settle down
"он сменил свое имя и имя дочери на Макс и Элоиза Сент-Винсент и поселился в Филадельфии с Марджери, начав новую фальшивую жизнь.
"he created a new identity for him and his daughter "as Max and Eloise St. Vincent, then settled in Philadelphia with Marjorie for a fresh fake start."
- Он поселился вместе с это замечательной женщиной Кристой.
- He settled down with this great woman named Krista.
Ад поселился в этом раю.
Hell settled in this paradise.
Действительно поселился в Бюро.
Really settled into the Bureau.
Мистер Пенн поселился на этой великой земле... учредил управление, и некоторые из его правовых актов позже стали основами Американской Конституции.
Mr. Penn settled that great land... founded a government, and some of his statutes later became the basis of the American Constitution.
- Полагаю, она поселилась в своих новых владениях, и во всём демонстрирует свою благодарность Вашему Величеству за вашу щедрость и милосердие.
I believe she has settled into her new estates, and shows every sign of being grateful for your Majesty's charity and generosity.
- После войны, моя семья поселилась в маленьком городке в Румынии.
Hmm. After the Great War, my family settled in a little town in Romania.
В начале ХХ века в Скагене, глухом местечке Дании, поселилась семья художников.
In the early 20th century a colony of artists settled in Skagen - a remote place in Denmark.
Если бы я приняла реальность шесть лет назад, я бы поселилась на первой планете М-класса, которая бы нам встретилась.
If I'd accepted reality six years ago, I'd have settled on the first M-Class planet we came across.
Значит, поселилась здесь, да?
So, settled in here, huh?
В это время Арик и "Фейсбук" поселились в гостиннице "Бустан".
At this time, Arik, and "Facebook" settled in the hotel "Bustan".
Вы поселились в мотеле?
You settled into your motel?
Давайте вы поселились и мы сделаем вам поесть.
Let's get you settled and we'll make you a plate.
Знаешь, я помню, что когда мне было 3... и я рассказывала тебе, как мы приехали в Америку, поселились в Миннесоте, и мои родственники купили мотель?
I remember when I was three. And I told you how we came over to America, settled in Minnesota, my folks bought the motel?
Их предки поселились в Дельта квадранте 20 миллионов лет назад.
Their ancestors settled in the Delta Quadrant 20 million years ago.
Разве я была бы счастлива, поселившись в деревушке с пивбаром, парой магазинчиков и паршивым драмкружком?
Would I be happy settling down in a place with a pub, two shops and a really bad amateur dramatics society?