Потом я влюбился в девушку, выступавшую в программе, и только я начал всерьез подумывать о женитьбе, | Then I fell in love with a girl who appeared on the program, and just when I started to think about marriage seriously, |
Я вроде как, начала подумывать о подаче документов в колледж... | I'm, like, starting to think about college applications... |
"Я подумываю о месте, где никто не знает, что со мной произошло." | "I think about a place where nobody will know what happened to me." |
А сейчас я подумываю, что это, возможно, и карьера. | And, now that I think about it, a possible career path. |
Поэтому, как у меня что не так, я тоже о таком подумываю. | So now every time things go wrong for me, I think about killing myself. |
Я и так подумываю о том, чтоб покончить со всем этим. | I mean, I think about ending it all as it is. |
Я подумываю об этом тоже | l'll think about that too |
Да ты каждый день подумываешь об уходе. | You think about leaving every day. |
Если ты подумываешь, чтобы предать меня. | If you even think about crossing me, |
Родная, ты правда подумываешь об этом? | Baby, are you really starting to think about this? |
Ты же не подумываешь над тем, чтобы устроиться на работу, так ведь? | You wouldn't think about taking the job, would you? |
Ты подумываешь о том, чтобы двигаться дальше? | You ever think about moving on? |
Каждый подумывает сбежать отсюда. | Everybody thinks about running away from here. |
Конечно, вы возможно подумываете о том, чтобы сделать линию бикини. | Of course, you might wanna think about doing your bikini line. |
- О, я подумывал об этом. | Oh, I thought about it. |
А ты не подумывал о том, чтобы стать им? | You ever thought about being one? |
Вы знаете, самое смешное, я действительно об этом подумывал. | You know, the funny thing is, I actually thought about it. |
Да, я об этом подумывал. | I've thought about doing, not becoming a ninja, but I was doing a bunch of yoga for like, 10 days at one point, and, uh, I pulled a hamstring. |
Да, я подумывал умереть, но понял, что не могу себе этого позволить на зарплату детектива. | You know, I thought about dying, but I realized I couldn't afford it on a detective's salary. |
- Я подумывала об этом. | - I've thought about it. |
А отличная... Она уверяет, что не передумает. Что значит, она подумывала о том, чтобы передумать, что значит, она не уверена, что готова стать матерью, что значит, она не готова стать матерью, что значит, она передумает. | The great news is she insisted that she's not gonna change her mind, which means she's actually thought about changing her mind, which means she's not sure she's ready to be a mom, which means she's not ready to be a mom, |
Веришь или нет, я на самом деле подумывала утопиться в озере. | I actually thought about throwing myself in the lake. |
Вообще-то я подумывала об этом. | Actually, I've thought about it. |
Думаю, вот что он хотел сказать. Ты никогда не подумывала повесить на гвоздь ершик для унитаза? | I-I think what he's trying to say is, have you ever thought about hanging up the old toilet brush? |
А вы никогда не подумывали жениться? | Have you ever thought about it? |
Вы подумывали вынести гроб на открытый воздух? | Have you thought about putting the casket outdoors? |
Вы подумывали о самоубийстве, не так ли? | You've thought about it, then? Haven't we all? |