Подписывать [Podpisivat'] (to sign) conjugation

Russian
imperfective
67 examples
This verb can also mean the following: add, take out a subscription for someone, subscribe, add to.
This verb's imperfective counterpart: подписать

Conjugation of подписывать

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
подписываю
podpisyvaju
I sign
подписываешь
podpisyvaesh'
you sign
подписывает
podpisyvaet
he/she signs
подписываем
podpisyvaem
we sign
подписываете
podpisyvaete
you all sign
подписывают
podpisyvajut
they sign
Imperfective Imperative mood
-
подписывай
podpisyvaj
sign
-
-
подписывайте
podpisyvajte
sign
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
подписывал
podpisyval
he signed
подписывала
podpisyvala
she signed
подписывало
podpisyvalo
it signed
подписывали
podpisyvali
they signed
Conditional
подписывал бы
podpisyval by
He would sign
подписывала бы
podpisyvala by
She would sign
подписывало бы
podpisyvalo by
It would sign
подписывали бы
podpisyvali by
They would sign
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
подписывающий
podpisyvajuščij
one who signs
подписывавший
podpisyvavšij
one who signed
подписываемый
podpisyvajemyj
one who is signed
подписывая
podpisyvaja
signing
подписывав
podpisyvav
while signing

Examples of подписывать

Example in RussianTranslation in English
" как € теперь должен подписывать открытку?How am I supposed to sign the card now, huh?
"и как её жених, я полностью одобряю её решение не подписывать его.""and as her fiancé, I fully support her decision not to sign it."
- Вы не должны это подписывать.-You don't have to sign them.
- Вы не обязаны подписывать.- You don't have to sign that.
- Где подписывать?-Where do we sign?
- Надоело, что яйца остывают, пока автографы подписываю.I got tired of my eggs getting cold while I signed autographs.
- Что это я подписываю?What am I signing?
- Что я подписываю на этот раз?(STARGATE powering UP) -What am l signing this time?
-Я не подписываю никакое признание!-I'm not signing my confession!
¬ смысле, € чувствую, что вроде согласен вознестись, € словно подписываю контракт и € даже не знаю о чем он.I mean I feel like, if I agree to ascend, I'm signing a contract and I don't even know what it says.
Я не буду подписывать никакой договор, сенатор.I will sign no treaty, Senator.
- Когда ты подписываешь своё имя,- I know that when you sign your name,
- Ты подписываешь или нет?- Will you sign or not?
- Что ты подписываешь?- What are you signing?
Далее ты подписываешь контракт с другим собственником для безопасности, а потом... вы обмениваетесь ключами, ты садишься в самолёт и всё!You sign a contract with the other owner for the insurance and so on... You swap keys, buy a ticket, and you're all set.
Здесь.... Будто подписываешь письмо.Right here... just like you'd sign a letter.
- Кто подписывает ваш договор аренды?- Who signs your lease? - Gordon!
А она подписывает парковочные талоны.She assigns parking spaces.
А у этого чудного агентства, которое подписывает клиентов объятьем, есть название?And what's the name of this magical agency that signs clients with hugs?
Белый, который подписывает его чек - состоятельный.The white man that signs his cheque is wealthy.
В тот же миг, когда Фауст подписывает собственной кровью договор, он получает в услужение молниеносного Мефистофеля и сорок тысяч злых духов.The moment Faust signs the contract with his own blood, he gets the lightning-fast Mephistopheles and 40 thousand evil ghosts as servants.
- Итак, подписываем?Are we signing?
- Контракт подписываем уже завтра.- We're signing the deal tomorrow.
- Мы подписываем?-Do we sign?
- Ну как, подписываем?-Do we sign? Yes.
24-го подписываем контракт в нотариальной конторе.On November 24th we sign at the notary's office.
- Вы подписываете смертный приговор всем находящимся там.You're signing the death warrant of everyone in there.
- Вы подписываете соглашение об исключении Стива и уходите вместе с ним.You will sign Steve's expulsión contract and walk out with him.
Ваша кошка теперь живет у нас, да и почтальон говорит, что не видел ее в последнее время ...и вы всегда сами подписываете пенсионные квитанци.Your cat is constantly with us, the mailman has told me he hasn't seen her in a while and you always sign the pension receipts.
Вы её подписываете, я смогу уйти, а вы сможете заценить мою задницу, пока я ухожу.You sign it now, I can bounce and you can check out my ass when I leave.
Вы подписываете "отказ от реанимации"?you're signing a "do not resuscitate" order?
-Пусть подписывают контракт.- You sign them all up.
Большинство гинекологов подписывают только свидетельства о рождении.Most obs only sign birth certificates.
Все агенты КБР подписывают соглашение о неразглашении.All cbi agents sign a binding nondisclosure agreement.
Все вокруг кажутся счастливыми, планирую большие вечеринки и подписывают друг другу ежегодники.Everybody else seems so happy, signing each other's yearbooks.
Все наши конструкторы подписывают его, когда покидают компанию.All our designers agree to sign one when they leave the company.
"Если не понимаешь, не подписывай.""If in doubt, don't sign."
"Ничего не подписывай, если не получишь что-то взамен"."never sign something without getting something in return."
- ƒа, подписывай, подписывай!- Yes, pleez sign! - You're on dangerous ground.
- Ничего не подписывай, если не можешь получить что-то взамен.- Don't sign anything unless you can get something in return.
- Просто подписывай.- Just sign it.
- Ничего не подписывайте.Don't sign anything.
В таком случае подписывайте.Absolutely. Now you just have to sign.
Дело ваше, вот контракт. Давайте, подписывайте!The contract, sign it.
Не подписывайте его.Don't sign it.
Ничего не подписывайте, не посоветовавшись со мной.I do not want you to sign anything without me reviewing it first.
" все твои коллеги-напарники, с которыми ты столько часов провЄл в патрульной машине, трав€щие байки реб€та с задранными на столе ногами, те, кто подписывал твои платЄжки по внеурочным и обсчитывал, бега€ за жратвой."him." And all the people on the job, all the people you spent all those hours in the radio car with, the guys with their feet up on their desk telling stories, who shorted you on the food runs, who signed your overtime slips.
- А кто подписывал эти чеки?Who signed the checks?
- Но я же договор подписывал!PlCKMAN: Well, l have a signed lease!
- Это документы которые ты подписывал у врачей?Are they the papers you signed with the doctors?
- Я ничего не подписывал.- I never signed anything.
"ы подписывала все чеки.You signed all the checks.
- Извините, но я подписывала 6.- Sorry, but I signed for 6.
- Я подписывала сотни листов бумаги.- I signed a hundred pieces of paper.
Ага, у меня мозг расплавился, когда я подписывала договор.Yeah, it slipped my mind when I signed the contract.
Видишь ли, Виктория была беременна, когда подписывала брачный контракт, так что любой суд квалифицирует это как принуждение.See, Victoria was pregnant when she signed the prenup, which by any court's definition would qualify as duress.
Ваш муж писал письма, а вы их подписывали.Your husband wrote the letters and you signed them.
Ваше Величество, когда вы подписывали Ваш брачный договор, Вы не знали, что там был скретный пункт спрятанный среди других.Your Grace, when you signed your marriage contracts, you didn't know that there was a secret clause slipped in among them.
Во время каждой процедуры донорства вы подписывали соглашение о неразглашении.At the time of each of your multiple donations, you signed a confidentiality agreement.
Вообще-то Вы подписывали отказ от всех прав.You actually signed away your rights.
Вроде, курили ли мы сигары и заливались ли истеричным хохотом, пока подписывали те злые документы?Like, um, did we all have cigars and laugh hysterically as we signed the evil documents?
Человек, подписывающий наши чеки, спокоен, так что все в порядке.The man who signs our paychecks is comfortable there are no issues here.
- Таким образом, вы отдаете себе отчет, что, подписывая этот документ на усыновление, вы соглашаетесь заботиться о Викторе как о своем законном ребенке.- So, now, you understand that by signing this adoption agreement form, you agree to take care of Victor as your own legal child.
Желаю тебе такого же счастья, какое мы с Пегги испытали, подписывая этот контракт.I hope you have all the happiness that Peggy and I had signing this account.
И потом, через 20 лет, ты найдёшь себя подписывая завещаниеAnd then 20 years later you find yourself signing a will
Мисс Грей, важно, чтобы вы полностью понимали, что, подписывая это, вы отказываетесь от всех прав на дочь сейчас и в будущем.Ms. Grey, it's important you fully understand, by signing these, you sign away all rights to your daughter, now and in the future.
Он и не догадывался, что подписывая завещание при подготовке к вашей свадьбе, на самом деле, он подписывал себе смертный приговор.Little did he know when he signed his will over to you in preparation for your marriage, he was actually signing his own death warrant.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'sign':

None found.
Learning Russian?