Подписываться [Podpisivat'sya] (to sign) conjugation

Russian
imperfective
48 examples
This verb can also mean the following: put name, subscribe, take out a subscription.
This verb's imperfective counterpart: подписаться

Conjugation of подписываться

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
подписываюсь
podpisyvajus'
I sign
подписываешься
podpisyvaesh'sja
you sign
подписывается
podpisyvaetsja
he/she signs
подписываемся
podpisyvaemsja
we sign
подписываетесь
podpisyvaetes'
you all sign
подписываются
podpisyvajutsja
they sign
Imperfective Imperative mood
-
подписывайся
podpisyvajsja
sign
-
-
подписывайтесь
podpisyvajtes'
sign
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
подписывался
podpisyvalsja
he signed
подписывалась
podpisyvalas'
she signed
подписывалось
podpisyvalos'
it signed
подписывались
podpisyvalis'
they signed
Conditional
подписывался бы
podpisyvalsja by
He would sign
подписывалась бы
podpisyvalasʹ by
She would sign
подписывалось бы
podpisyvalosʹ by
It would sign
подписывались бы
podpisyvalisʹ by
They would sign
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
подписывающийся
podpisyvajuščijsja
one who signs
подписывавшийся
podpisyvavšijsja
one who signed
подписываясь
podpisyvajasʹ
signing
подписывавшись
podpisyvavšisʹ
while signing

Examples of подписываться

Example in RussianTranslation in English
Да, может, нужно советоваться с партнером, прежде чем подписываться на это.Yeah, then maybe you should have checked with your partner before signing her up for this.
Зачем бы Виктория стала подписываться чужым именем?Why would Victoria admit to signing in under a different name?
Зачем вообще подписываться на это, если всё равно собираешься делать то же, что и всегда?Why did he even bother signing up for it if he was just going to do what he always does?
Зачем подписываться?Why cosign?
И другим именем я подписываться не буду.I won't sign the letters as anyone else.
В конечном итоге, я подписываюсь на все планы защиты и предлагаю им остановиться у меня, если они когда-нибудь приедут с визитом из Мумбаи.I end up signed to all protection plans and offering them a place to stay if they ever visit from Mumbai.
Всегда подписываюсь.I always sign.
Дана... здесь я подписываюсь.Dana... that's where I sign.
Если б я знала подо что подписываюсь, никогда бы не приняла то чёртово кольцо.If I had known what I was signing up for, I would never have accepted this damn ring.
Если я решаю оставить сообщение, обычно я подписываюсь.When I choose to make a statement, I rarely leave it unsigned.
Когда ты подписываешься быть одной из четырех женщин во взводе, где 30 мужиков, мужиков, которые не увидят больше никаких других женщин следующие шесть месяцев... Как говорится у девочек-скаутов:When you sign up to be 1 of 4 women... in a platoon of 30 guys... guys who aren't gonna see another woman for 6 months, well... like they say in Girl Scouts...
Когда ты подписываешься на такую жизнь, ты принимаешь, что потери тоже её часть, но ты никогда не привыкаешь к потере близкого, особенно, когда это...When you sign up for this kind of life, you accept that loss will be part of it, but you never get used to losing one of your own, especially when it's...
Летя сквозь них, ты подписываешься быть званым обедом.You go through that, you're signing up to be a banquet.
Мне кажется, ты подписываешься на миссию, связанную с суицидом.Ew, signing up for the suicide mission. Oh, my ham.
Не тебе выбирать, на что ты подписываешься.You don't get to choose what you sign on for.
И кто на такое подписывается?And who signs up for that?
Он подписывается Чрезвычайным Послом, но отчитывается непосредственно Гитлеру.He signs himself Ambassador Extraordinary, but he answers directly to Hitler.
Она всё время за меня подписывается.She signs for me all the time.
Я даю сигнал, и мистер Дорити подписывается на убийствоMr Dority signs for the murder of Brom Garret... on my orders, as commissioned by his faithless wife.
Когда мы подписываемся на эту работу - убирать мусор из будущего, мы соглашаемся с еще одним специфическим условием.When we sign up for this job, taking out the future's garbage, we also agree to a very specific proviso.
Вы разве не знали, на что подписываетесь?Didn't you know what you were signing up for?
Я не спрашивала, как вы подписываетесь в ее ежегоднике.I didn't ask how you signed her yearbook.
Аристократы не подписываются.Old money don't sign.
Завтра банки подписываются на наше мексиканское дело.Tomorrow the bank is to sign up for our Mexico venture.
Знаете, многие парни подписываются из-за всех этих обрядов и традиций.You know, a lot of lads sign up cos of all the ceremony and tradition.
Знаешь, я всегда замечала, что когда я подписываюсь на что-то в церкви, пара человек всегда подписываются после.You know, I have noticed that when I sign up for something at church, one or two people sign up after me.
Когда два человека произносят клятву перед другими людьми и подписываются под тем, что они согласны навсегда связать свои жизни.It's two people saying words in front of other people and signing a book to say that they agree to be stuck together for life.
Ладно, подписывайтесь.Your signature.
Тогда присоединяйтесь к этой группе братьев и подписывайтесь в Национальный Фронт сейчас.Then join this band of brothers and sign for the National Front, now.
Я не хочу, чтобы это повлияло на основную работу. Так что не подписывайтесь, если ваш график несвободен.But I don't want this impacting everyday doings, so don't sign up unless your workload is cleared.
- Я на это не подписывался.- That's not what I signed on for.
А я не подписывался на это!I ain't signed up for all this!
Ватто подписывался, используя имя, которое он видел выгравированным на портике Кроза .Watteau signed using the name he saw engraved on Crozat's portico.
Вся эта ерунда с болезнью, я на это не подписывался.This sick stuff is not what I signed on for.
Господа, скажу вам, я никогда не подписывался ни под каким подобным документом.- My Lords, I tell you now, I never signed my name to any such document.
- Я на такое не подписывалась.It's not what I signed up for.
- Я на это не подписывалась.- This is way past what I signed up for.
Аренда изначально подписывалась её бывшим мужем...The lease was originally cosigned by her ex-husband...
Может, ты на это и не подписывалась. но не заблуждайся - это то, с чем ты столкнулась.It may not be what you signed up for, but make no mistake-- it's what you face right now.
Но это не меняет того, что это не то, на что она подписывалась.But it doesn't change that this isn't what she signed up for.
Ты помнишь, что видела, как подписывалось это приложение 2 года назад?You remember seeing this rider being signed two years ago?
подписывалось левой рукойsigned the note with a left.
- Девушки знали на что подписывались.- Those girls know what they signed on for.
Вы были взволнованы, когда вы подписывались.You were quite excited when you signed up.
Вы подписывались не на эту работу.That's not the job you signed up for.
Да, но это не означает, что они подписывались на такое.Yeah, that doesn't mean they signed up for this.
Если я не ошибаюсь, все наши люди на это не подписывались.If I'm not mistaken, all of our people signed off on it.
Так что он писал письма МакКоули, подписываясь Винантом и МакКоули продолжал давать деньги Джулии.So our hero wrote letters to MacCaulay, signing Wynant's name so that MacCaulay would continue to send the money to Julia.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'sign':

None found.
Learning Russian?