А пока что, я постараюсь погасить пожар с министром Чен. | Meanwhile, I've got to try to put out the fire with Minister Chen. |
Вы стоите на улице и хотите погасить сигарету, как вы это делаете? | You're standing on a street and you want to put out a cigarette, how do you do it? |
И в то же время отсутствие кислорода должно погасить плазменный огонь. | At the same time the lack of oxygen should put out the plasma fire. |
И выпитой воды было достаточно для того, чтобы погасить огонь вроде этого? | And drinking enough perhaps to put out a fire like this? |
И ты так поглощена своими стараниями погасить пламя, что не замечаешь, как оно тебя обжигает. | You spend all your time running around, trying to put out the flames that you don't even realize they've burned you down to the ground right along with them. |
Аншель, погаси лампу. | Anshel, will you put out the lamp? |
Иди поешь, но после погаси свет. | Go on eating but after put out the light. |
Ладно, ты погаси пламя, а я перекрою газ. | All right, you put out the flames, - I'll turn off the gas. |
Он в буквальном смысле вернулся, вроде, после пожара, который погасил департамент, | He literally came back, like, after the fire department put out the fire. |
Он... он погасил огонь. | He... he put out the fire. |
Хотя Чжин Хо... погасил мой гнев... | Even though Jin Ho... has put out the initial fire... |
Морская вода в конце концов погасила огонь. | The seawater eventually put out the fire. |
Они погасили свет, и мы были почти в темноте. | They put out the light and we were almost in the dark. |
Специалисты оперативного реагирования сказали, что спринклеры погасили пожар. | First responders said the sprinklers put out the fire. |
человек, погасивший лампу, под которой вечерами собиралась наша семья. | Someone put out the lamp of our contentment. |