Get a Russian Tutor
to put out
А пока что, я постараюсь погасить пожар с министром Чен.
Meanwhile, I've got to try to put out the fire with Minister Chen.
Вы стоите на улице и хотите погасить сигарету, как вы это делаете?
You're standing on a street and you want to put out a cigarette, how do you do it?
И в то же время отсутствие кислорода должно погасить плазменный огонь.
At the same time the lack of oxygen should put out the plasma fire.
И выпитой воды было достаточно для того, чтобы погасить огонь вроде этого?
And drinking enough perhaps to put out a fire like this?
И ты так поглощена своими стараниями погасить пламя, что не замечаешь, как оно тебя обжигает.
You spend all your time running around, trying to put out the flames that you don't even realize they've burned you down to the ground right along with them.
Аншель, погаси лампу.
Anshel, will you put out the lamp?
Иди поешь, но после погаси свет.
Go on eating but after put out the light.
Ладно, ты погаси пламя, а я перекрою газ.
All right, you put out the flames, - I'll turn off the gas.
Он в буквальном смысле вернулся, вроде, после пожара, который погасил департамент,
He literally came back, like, after the fire department put out the fire.
Он... он погасил огонь.
He... he put out the fire.
Хотя Чжин Хо... погасил мой гнев...
Even though Jin Ho... has put out the initial fire...
Морская вода в конце концов погасила огонь.
The seawater eventually put out the fire.
Они погасили свет, и мы были почти в темноте.
They put out the light and we were almost in the dark.
Специалисты оперативного реагирования сказали, что спринклеры погасили пожар.
First responders said the sprinklers put out the fire.
человек, погасивший лампу, под которой вечерами собиралась наша семья.
Someone put out the lamp of our contentment.