Перестать [Perestat'] (to stop) conjugation

Russian
perfective
60 examples
This verb can also mean the following: cease, quit.
This verb's imperfective counterpart: переставать

Conjugation of перестать

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Future tense
перестану
perestanu
I will stop
перестанешь
perestanesh'
you will stop
перестанет
perestanet
he/she will stop
перестанем
perestanem
we will stop
перестанете
perestanete
you all will stop
перестанут
perestanut
they will stop
Perfective Imperative mood
-
перестань
perestan'
stop
-
-
перестаньте
perestan'te
stop
-
Он
Она
Оно
Они
Perfective Past tense
перестал
perestal
he stopped
перестала
perestala
she stopped
перестало
perestalo
it stopped
перестали
perestali
they stopped
Conditional
перестал бы
perestal by
He would stop
перестала бы
perestala by
She would stop
перестало бы
perestalo by
It would stop
перестали бы
perestali by
They would stop
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
переставший
perestavšij
one who stopped
перестав
perestav
while stopping

Examples of перестать

Example in RussianTranslation in English
"... в жизни каждого человека наступает такое время, когда он должен перестать думать и начать действовать...""There comes a time in every man's life when he must stop thinking and start doing."
"Время перестать обсуждать - время действовать"It's time to stop talking and start acting."
"Если я вам их покажу, думаете, вы сможете перестать смотреть на них во время занятий?""if I show them to you, you think you could stop staring at them in class?"
"Люди должны перестать убивать других людей." "Human beings must stop killing other human beings.""Human beings must stop killing other human beings."
"Не могу перестать плакать.""I can't stop crying."
Если я не женюсь, то я перестану дарить подарки, дети перестанут верить, эльфы потеряют работу, северный полюс исчезнет, и рождество не наступит никогда.I mean, if I don't get married I just won't deliver the gifts and children everywhere will stop believing, the elves will lose their jobs, the North Pole will disappear and Christmas will be gone.
Когда-нибудь я перестану вкладываться в тебя, и тогда...One day I will stop investing in you, and then...
Конечно сделаешь, и я перестану доставать тебя.Of course you will, and I will stop nagging you.
Пожалуйста, отпустите его, и я перестану быть сойкой-пересмешницей.Please, just let him go. And I will stop being The Mockingjay.
Тогда я перестану говорить это.Then I will stop saying that.
А взамен ты перестанешь красть у Фримена?And in return you will stop taking Freeman's food?
И в конце концов привели его к самому дорогому доктору в мире который повернулся к мальчику и сказал: "Малыш, если ты перестанешь рвать бумагу твои родители перестанут таскать тебя по врачам"And finally they take him to the most expensive doctor in the world who turns to the kid and he says, "Kid, if you stop shredding paper, your parents will stop dragging you to doctors."
Как только будешь контролировать путешествие, перестанешь бояться.Once you control the journey, fear will stop.
Но, но, ты должна пообещать мне, что перестанешь гоняться за призраками... и мы пойдем к доктору Роману,But... But you have to promise me that you will stop chasing ghosts. And that we will go and see Dr Román.
Ага и наконец, мистер Америка, перестанет нами помыкать.This way Mr. America will stop bossing us around.
Благодарим за еду и друзей. И спасибо за сегодняшний дождь. Наконец-то Адам перестанет ворчать про засуху.Thank you for the food and the friends, and thanks for the rain today, so that Adam will stop grumbling about the droughts.
Возможно если ваше величество перестанет увлекаться виноградомPerhaps if Your Majesty will stop hogging the grapes,
Если твоя непослушная дочь сойдется с ее потрясающим бывшим парнем, сыном проповедника, кстати, тогда может быть твоя группа изучения библии перестанет перешептываться за твоей спиной.If your rogue daughter reunites with her upstanding ex-boyfriend, The minister's son, no less, Then maybe your bible study group will stop whispering behind your back.
И Жан-Шарль перестанет ездить, будет чаще бывать дома, с детьми...That way, Jean-Charles will stop travelling and stay here with me.
Только не забудь - если всё пойдет плохо, мы перестанем тебя любить.Just remember-- if things don't go well, we will stop loving you. I better get up there.
Если вы перестанете меня перебивать, я объясню...If you will stop interrupting me, I can explain to you what I meant.
Мы превосходим вас по количеству людей и оружия, так что вы сейчас же снимете все эти нелепые плакаты и перестанете третировать людей.You are outmanned and outgunned, so now you will tear up those ridiculous bond notices and wanted posters and you will stop harassing the men.
Но когда будете гореть - перестанете смеяться!When you'll be in the midst of the flames you will stop laughing!
В противном случае, люди перестанут приглашать тебя.Otherwise, people will stop inviting you to things.
В этом случае он поймёт, как сильно ты его любишь а остальные участники хора перестанут думать, что ты предпочитаешь кота им.That way, you know, he'll see how much you love him, and everybody else in the glee club will stop feeling like you're choosing a cat over them.
Возможно люди перестанут говорить об этом.Maybe people will stop talking about it.
Вонзи их вот в это, может, перестанут стучать.Here, sink your teeth Into this. Maybe that will stop the chattering.
Даже если средства массовой информации перестанут называть васEven if the media will stop calling you
! Просто перестань быть следователем минут на десять.Just stop being an investigator for, like, ten minutes.
" перестань пукать.And stop farting.
"А теперь перестань смотреть как я сплю, мам.""Now stop watching me sleep, mom."
"Джо, перестань чувствовать себя виноватой за то, что ты не сказала ей правду.""Oh, Jo, stop feeling so guilty 'cause you never told her the truth."
"Дорогой Голливуд, пожалуйста, перестань снимать так много дерьмовых фильмов."Dear Hollywood, please stop making so many crappy movies.
"Мне уже семь лет, я взрослый мужчина, перестаньте вешать на меня этот розовый бантик а лучше покупайте мне только вот этот корм.""I was seven years old already, I'm an adult man, stop hanging on me that pink ribbon and better buy me only this food."
"Пажалуйста, перестаньте забрасывать меня и мою нелепую шапку камнями. ""Please stop pelting me and my ridiculous hat with rocks."
- Все хватит, перестаньте оба.- No ok, just stop it, both of you.
- И перестаньте меня опекать!- And stop bothering about me!
- Ладно, вы, оба, перестаньте сейчас же, спасибо.- Okay, both of you stop it right now, thank you.
"Ты принимал свои таблетки?" Понимаете, и я перестал принимать."Did you take your pill?" You know, so I stopped.
"Что если бы я перестал волноваться их мнением о себе?""What if I stopped worrying about their acceptance of me?"
'ранческо, мой друг-журналист, перестал писать о спорте и устроилс€ на работу специальным корреспондентом в одну газету на —евере.Francis, my journalist friend, stopped reporting sport and found work as a correspondent for a newspaper in the north.
- ... после того как он перестал дышать?- after he stopped breathing?
- А дождь перестал.- It stopped raining. - Yeah, half an hour ago.
"Мама сделала мне больно, поэтому она с нами больше не живет". Но потом перестала."Mummy hurt me, so she doesn't live here anymore" over and over, but... it soon stopped.
- А потом Джессика перестала дышать.- Then Jessica stopped breathing.
- А потом она просто перестала присылать мне записи.- Then she stopped sending me notes.
- Вы знаете о том, что, чтобы сэкономить деньги, Ширли перестала использовать настоящий тофу и заменила его западным заменителем тофу, называющимся "мясофу"?- Are you aware that, in order to save money, Shirley stopped using real tofu and replaced it with a midwestern tofu substitute called "meatfu"?
- Нет, просто перестала говорить. But it was clear I'd caught her in a lie.No, she just stopped talking, but it was clear I'd caught her in a lie.
- Все, перестало.It stopped.
-Да, но мне перестало нравиться.I stopped loving it.
А когда я упомянула, что могу выдвинуться, это перестало походить на шутку.And when I mentioned I might run, it stopped becoming a joke.
Видишь, уже перестало кровоточить?Look, it's already stopped, see?
Все было хорошо, а его сердце перестало биться.He was doing fine, then his heart stopped beating.
- А потом перестали приходить. - Да.- And then you stopped coming.
- Здесь написано, что вы перестали его посещать.I see you stopped going.
- Значит, вы перестали искать квартиру?So you stopped seeing apartments?
- Когда вы перестали ходить к психологу, вам предложили альтернативную помощь?- When you stopped going to counselling were you offered an alternative? No.
- Нам нужны были дети, но дети перестали приходить.We needed children, but the children had stopped coming.
И его сердце бы просто не выдержало, если бы однажды они просто перестали бы общаться друг с другом.And it'd kill him if he ever thought there would come a day when they would stop speaking to each other.
Может люди перестали бы пялиться на тебя, если бы ты просто довела аборт своей мамы до конца[toilet flushing] - maybe people would stop staring at you if you could just finish the abortion your mom botched.
Learning Russian?