Переставать [Perestavat'] (to stop) conjugation

Russian
imperfective
60 examples
This verb can also mean the following: cease, quit.
This verb's imperfective counterpart: перестать

Conjugation of переставать

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
перестаю
perestaju
I stop
перестаёшь
perestaesh'
you stop
перестаёт
perestaet
he/she stops
перестаём
perestaem
we stop
перестаёте
perestaete
you all stop
перестают
perestajut
they stop
Imperfective Imperative mood
-
переставай
perestavaj
stop
-
-
переставайте
perestavajte
stop
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
переставал
perestaval
he stopped
переставала
perestavala
she stopped
переставало
perestavalo
it stopped
переставали
perestavali
they stopped
Conditional
переставал бы
perestaval by
He would stop
переставала бы
perestavala by
She would stop
переставало бы
perestavalo by
It would stop
переставали бы
perestavali by
They would stop
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
перестающий
perestajuščij
one who stops
перестававший
perestavavšij
one who stopped
переставая
perestavaja
stopping
переставав
perestavav
while stopping

Examples of переставать

Example in RussianTranslation in English
А для чего еще ходить на свидания? Смысл в том, чтобы не переставать на них ходить.The point of dating is just to keep on dating, and then never stop.
Важно не переставать верить в то, что всегда можно начать сначала.[Meredith] What's important is that we never stop believing we can have a new beginning.
Зачем переставать?Why? Why stop?
Когда они повзрослеют, то научатся переставать задавать их.When they get older, they learn to stop asking them.
Мне жаль твою семью, но... не надо переставать надеяться, просто надейся на что-то другое.And -- and I'm sorry about your family, but...it doesn't mean you stop hoping, it just means you got to hope for something else.
"Мой дорогой Жюль, я не перестаю думать о том прекрасном вечере, что мы провели наедине."My dear Julien, I can't stop thinking about our enchanting tete-a-tete.
- Аксель, с тех пор как мы вернулись домой, я не перестаю думать о тете Иди.Axl, ever since we got home, I can't stop thinking about aunt Edie.
- Я не перестаю волноваться.I can't stop worrying.
- Я не перестаю думать о малышах...- I can't stop thinking about babies...
- Я не перестаю лгать.- l've never stopped lying.
- В какой-то момент перестаёшь назначать сроки.- At a certain point, you stop with the deadlines.
- Говорят, когда перестаёшь искать, то...- They say it's when you stop looking that you...
Жизнь становится скучной, когда перестаёшь пить.Life gets pretty boring when you stop drinking.
Знаешь, как это получается, ты так сосредотачиваешься на детях, работе, оплате счетов, что перестаёшь обращать внимание друг на другаYou know how it is, you're so focused on kids, work, and paying the bills, that you stop paying attention to each other.
Их быстро перестаёшь замечать.You stop noticing after a while.
"Джарвик" перестаёт сокращаться под воздействием электрического тока.Jarvis stops pumping when you give it a jolt with electricity.
[ перестаёт течь ](water stops running)
А когда в один миг ветер меняется, трава перестаёт качаться, и поворачивается лев,And then there's a moment. The wind changes, the grass stops swaying.
Больное животное перестаёт принимать пищу, потому что его организм нуждается в отдыхе.An ill animal stops eating because it knows their body needs to rest.
Если насильник перестаёт пить, он становится трезвым насильникомIf a rapist stops drinking, what you get is a sober rapist.
Когда перестаём высылать людей из мира и друг от друга.When we stop sending people away from the world and from each other.
С этого момента перестаём с ним нянчиться. Он должен научиться сам о себе заботиться.Starting now, we are going to stop babying him.
Цивилизация начинается, когда мы перестаём скитаться.Civilization starts when we stop running.
Это не значит, что мы перестаём проверять.-Doesn't mean we stop scrutinizing.
Будучи шпионом, когда вы перестаёте верить приказам, которые были вам даны, вы не можете просто так уйти.As a spy, when you stop believing in the orders you've been given, you can't just walk away.
Динь-Динь, вы что, мастера, никогда не перестаёте мастерить?Tinker Bell, don't you Tinkers ever stop tinkering?
Если вы не перестаёте драться, так не дружите.If you cannot stop fighting, don't be friends.
И знаете, вы не перестаёте говорить с тех пор, как я сюда пришёл.If that's too soon, you can leave in a minute and a huff. You know you haven't stopped talking since I came here?
Когда вы проходите через неё, вы перестаёте быть человеком. и чем дальше вы заходите за эту точку, тем больше вы отдаляетесь от своей человеческой роли.When you go pass that, you stop being human to a degree and the further you get pass this point, the futher away you go from being a human being.
"Когда человек перешагивает тридцатилетний рубеж, его не перестают называть молодым"."When a man enters his 30th year people will not stop calling him young".
- Бездомные дети не перестают быть бездомными на выходных, Падди.- Homeless gay kids don't stop being homeless on the weekend, Paddy.
...правительства распадаются и перестают субсидировать здравоохранение, образование, разные социальные сферы...governments end up broke, so they stop paying for health care, education, all the public services.
¬ 3 часа его перестают подавать.At 3:00, they stop serving it, all right?
Ђ огда люди перестают им верить, они вынуждены эскалировать поведение, чтобы вернуть к себе вниманиеї.When people stop believing their lies, they're forced to escalate their behavior in order to reclaim the attention.
"Никогда не переставай искать."Never stop looking.
* Не переставай *♪ Don't stop ♪ ♪ Oh... ♪
* Не... переставай Не... переставай *♪ Don't... stop ♪ ♪ Don't... stop ♪
*Дэвид, не переставай мечтать*♪ David, won't stop dreaming now ♪
*Не переставай верить*♪ Don't stop believin' ♪ Don't stop believin' ♪
- Не переставайте удивлять её.- Never stop surprising them.
И не переставайте снимать.Whatever happens, just don't stop filming.
Каждый, кто когда-либо посмотрит это видео, никогда не переставайте верить в себя.Anyone that ever watches this, never stop believing in yourself.
Не переставайте веселиться только потому что я здесь.Don't stop having fun just because I'm here.
Не переставайте делать это, если хотите дожить до старости.Don't stop breathing, or you won't live to be old.
"а что если он не переставал прикасаться к скрижали," проверим, не так ли?""self...he hasn't stopped touching the tablet, now, has he?"
- И я не переставал.~ working your bottom off. ~ I haven't stopped yet.
- Телефон не переставал звонить.The phone hasn't stopped ringing. - Yes, but...
- Я никогда не переставал искать-I never stopped looking.
А ты никогда не переставал стараться.And you have never stopped trying.
- Я и не переставала.- I never stopped loving you.
- Я никогда не переставала, даже когда думала, что он умер.- I never stopped, even when I thought he was dead. [Sniffles]
Все эти годы я не переставала верить в это.I've never stopped believing that.
И к слову говоря, у меня двое детей, и я никогда не переставала работать.And by the way, I have two children, and I've never stopped working.
И никогда не переставала любить, ни в приемных семьях, ни в колонии.And none of that ever stopped, not in the foster homes, not in juvie.
Оно не переставало биться.She's never stopped being warm, Never stopped living.
И единственное, что они не переставали делать - это смеяться над нами.The only thing they haven't stopped doing is laughing at us.
Как родители мы никогда не переставали беспокоиться.As parents we never stopped worrying.
Митч появляется спустя 3 месяца, неожиданно готовый на все, что вам хочется, потому что вы никогда не переставали любить Митча... или вообще кого-либо, насколько я вижу.Mitch shows up, after three months, suddenly open to everything, which makes you happy because you never stopped loving Mitch... or anyone, that I can see.
Мне бы хотелось, чтобы вы не переставали говорить.I wish you never stopped talking.
Мы никогда не переставали быть врагами.We never stopped being enemies.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'stop':

None found.
Learning Russian?