А для чего еще ходить на свидания? Смысл в том, чтобы не переставать на них ходить. | The point of dating is just to keep on dating, and then never stop. |
Важно не переставать верить в то, что всегда можно начать сначала. | [Meredith] What's important is that we never stop believing we can have a new beginning. |
Зачем переставать? | Why? Why stop? |
Когда они повзрослеют, то научатся переставать задавать их. | When they get older, they learn to stop asking them. |
Мне жаль твою семью, но... не надо переставать надеяться, просто надейся на что-то другое. | And -- and I'm sorry about your family, but...it doesn't mean you stop hoping, it just means you got to hope for something else. |
"Мой дорогой Жюль, я не перестаю думать о том прекрасном вечере, что мы провели наедине. | "My dear Julien, I can't stop thinking about our enchanting tete-a-tete. |
- Аксель, с тех пор как мы вернулись домой, я не перестаю думать о тете Иди. | Axl, ever since we got home, I can't stop thinking about aunt Edie. |
- Я не перестаю волноваться. | I can't stop worrying. |
- Я не перестаю думать о малышах... | - I can't stop thinking about babies... |
- Я не перестаю лгать. | - l've never stopped lying. |
- В какой-то момент перестаёшь назначать сроки. | - At a certain point, you stop with the deadlines. |
- Говорят, когда перестаёшь искать, то... | - They say it's when you stop looking that you... |
Жизнь становится скучной, когда перестаёшь пить. | Life gets pretty boring when you stop drinking. |
Знаешь, как это получается, ты так сосредотачиваешься на детях, работе, оплате счетов, что перестаёшь обращать внимание друг на друга | You know how it is, you're so focused on kids, work, and paying the bills, that you stop paying attention to each other. |
Их быстро перестаёшь замечать. | You stop noticing after a while. |
"Джарвик" перестаёт сокращаться под воздействием электрического тока. | Jarvis stops pumping when you give it a jolt with electricity. |
[ перестаёт течь ] | (water stops running) |
А когда в один миг ветер меняется, трава перестаёт качаться, и поворачивается лев, | And then there's a moment. The wind changes, the grass stops swaying. |
Больное животное перестаёт принимать пищу, потому что его организм нуждается в отдыхе. | An ill animal stops eating because it knows their body needs to rest. |
Если насильник перестаёт пить, он становится трезвым насильником | If a rapist stops drinking, what you get is a sober rapist. |
Когда перестаём высылать людей из мира и друг от друга. | When we stop sending people away from the world and from each other. |
С этого момента перестаём с ним нянчиться. Он должен научиться сам о себе заботиться. | Starting now, we are going to stop babying him. |
Цивилизация начинается, когда мы перестаём скитаться. | Civilization starts when we stop running. |
Это не значит, что мы перестаём проверять. | -Doesn't mean we stop scrutinizing. |
Будучи шпионом, когда вы перестаёте верить приказам, которые были вам даны, вы не можете просто так уйти. | As a spy, when you stop believing in the orders you've been given, you can't just walk away. |
Динь-Динь, вы что, мастера, никогда не перестаёте мастерить? | Tinker Bell, don't you Tinkers ever stop tinkering? |
Если вы не перестаёте драться, так не дружите. | If you cannot stop fighting, don't be friends. |
И знаете, вы не перестаёте говорить с тех пор, как я сюда пришёл. | If that's too soon, you can leave in a minute and a huff. You know you haven't stopped talking since I came here? |
Когда вы проходите через неё, вы перестаёте быть человеком. и чем дальше вы заходите за эту точку, тем больше вы отдаляетесь от своей человеческой роли. | When you go pass that, you stop being human to a degree and the further you get pass this point, the futher away you go from being a human being. |
"Когда человек перешагивает тридцатилетний рубеж, его не перестают называть молодым". | "When a man enters his 30th year people will not stop calling him young". |
- Бездомные дети не перестают быть бездомными на выходных, Падди. | - Homeless gay kids don't stop being homeless on the weekend, Paddy. |
...правительства распадаются и перестают субсидировать здравоохранение, образование, разные социальные сферы | ...governments end up broke, so they stop paying for health care, education, all the public services. |
¬ 3 часа его перестают подавать. | At 3:00, they stop serving it, all right? |
Ђ огда люди перестают им верить, они вынуждены эскалировать поведение, чтобы вернуть к себе вниманиеї. | When people stop believing their lies, they're forced to escalate their behavior in order to reclaim the attention. |
"Никогда не переставай искать. | "Never stop looking. |
* Не переставай * | ♪ Don't stop ♪ ♪ Oh... ♪ |
* Не... переставай Не... переставай * | ♪ Don't... stop ♪ ♪ Don't... stop ♪ |
*Дэвид, не переставай мечтать* | ♪ David, won't stop dreaming now ♪ |
*Не переставай верить* | ♪ Don't stop believin' ♪ Don't stop believin' ♪ |
- Не переставайте удивлять её. | - Never stop surprising them. |
И не переставайте снимать. | Whatever happens, just don't stop filming. |
Каждый, кто когда-либо посмотрит это видео, никогда не переставайте верить в себя. | Anyone that ever watches this, never stop believing in yourself. |
Не переставайте веселиться только потому что я здесь. | Don't stop having fun just because I'm here. |
Не переставайте делать это, если хотите дожить до старости. | Don't stop breathing, or you won't live to be old. |
"а что если он не переставал прикасаться к скрижали," проверим, не так ли?" | "self...he hasn't stopped touching the tablet, now, has he?" |
- И я не переставал. | ~ working your bottom off. ~ I haven't stopped yet. |
- Телефон не переставал звонить. | The phone hasn't stopped ringing. - Yes, but... |
- Я никогда не переставал искать | -I never stopped looking. |
А ты никогда не переставал стараться. | And you have never stopped trying. |
- Я и не переставала. | - I never stopped loving you. |
- Я никогда не переставала, даже когда думала, что он умер. | - I never stopped, even when I thought he was dead. [Sniffles] |
Все эти годы я не переставала верить в это. | I've never stopped believing that. |
И к слову говоря, у меня двое детей, и я никогда не переставала работать. | And by the way, I have two children, and I've never stopped working. |
И никогда не переставала любить, ни в приемных семьях, ни в колонии. | And none of that ever stopped, not in the foster homes, not in juvie. |
Оно не переставало биться. | She's never stopped being warm, Never stopped living. |
И единственное, что они не переставали делать - это смеяться над нами. | The only thing they haven't stopped doing is laughing at us. |
Как родители мы никогда не переставали беспокоиться. | As parents we never stopped worrying. |
Митч появляется спустя 3 месяца, неожиданно готовый на все, что вам хочется, потому что вы никогда не переставали любить Митча... или вообще кого-либо, насколько я вижу. | Mitch shows up, after three months, suddenly open to everything, which makes you happy because you never stopped loving Mitch... or anyone, that I can see. |
Мне бы хотелось, чтобы вы не переставали говорить. | I wish you never stopped talking. |
Мы никогда не переставали быть врагами. | We never stopped being enemies. |