Get a Russian Tutor
to choose
Вы должны отобрать самых красивых женщин в гареме, одеть их и научить европейским манерам для прееддставления.
So you, mem, shall choose most beautiful women of harem... and dress and educate same in European custom for presentation.
Вы не можете отобрать и выбирать.
You cannot pick and choose.
Если вы будете так любезны, что бы отобрать 6 пар.
Voilà. So, if you were to be kind enough, well, to choose, what, six pairs?
Нужно отобрать одежду, которую вы сможете снимать и надевать без моей помощи.
We'll choose the clothes carefully so you can take them on and off without my help.
Он приедет, чтобы отобрать людей?
He comes to choose men?
Я намеренно отобрал кадры, снятые незадолго до последних террористических атак.
I deliberately chose footage taken shortly before a number of recent terrorist attacks.
Я отобрал команду полицеских со всей Еврозоны.
I chose a team of cops from all over the Eurozone.
Минутку, и ты говоришь, что всех этих людей я отобрала прежде, чем выбрать Дойла?
Wait a minute, you're telling me that these are all the people that I vetted before I chose Doyle?
Моя мама лично отобрала мне 21 платье.
My mother chose all my 21 dowry suits herself.
Ты отобрала генетическое совпадение для их сына и оплодотворила ее?
You chose a genetic match for their dying son And impregnated her?
¬ы сами отобрали 5000 американцев.
5.000 Americans that you chose.
Большинству из вас плевать, выживете вы, или умрете. именно поэтому вас и отобрали.
Most of you don't care whether you live or whether you die, and that is why you've been chosen.
Вас отобрали... из тысяч претендентов.
You have all been chosen... from amongst thousands of dancers.
Говоришь, нас специально отобрали.
You said we were chosen.
Доктор Харт, этих знатных молодых красавиц специально отобрали, чтобы они хранили нашу историю.
No. Dr. Hart, the Belles are elite young ladies chosen to keep our history alive.
отобранный институтом Мардук.
She was the first candidate chosen by the Marduk Institute.