"Разве Вы позволите осудить невиновного?" | "Will you permit an innocent to be condemned?" |
А здесь, в этой палате, предлагают осудить второго сына убиенного короля, не дав ему даже той отсрочки, что причиталась его убийцам. | But what is suggested before this House... .. is that we condemn that murdered king's second son with less shrift than was given to his killers. |
В вашем доме было собрано достаточно данных, чтобы ...осудить вас как ...тайного кальвиниста. | Enough heretical material was discovered in your house to have you condemned as a secret Calvinist. |
Департамент здравоохранения собирался приехать и осудить это место | The health department was gonna come and condemn the place. |
Должен ли я помочь правосудию осудить каждого второго? | Should I help the justice system condemn one out of every two people? |
Когда он будет мёртв, народ осудит Гуанмина как убийцу | When he is dead the people will condemn Guangming as the assassin |
Тогда как здесь, в Риме, с престола Святого Петра мы осудим его душу гореть в Аду. | Whereas here in Rome, from the throne of St. Peter's, we will condemn his soul to the fires of Hell. |
Я надаеюсть будущие исторки не осудят нас за не использованую возможность убить Шелдона | I'm guessing that future historians will condemn us for not taking this opportunity to kill Sheldon. |
"Бог осудил эту практику и заявил, что его дети должны оставить это занятие с другими делами плоти ". | 'God has condemned this practice and has declared that his children should leave it behind with the other works of the flesh.' |
- И он осудил Эйкина? | - He condemned Akin? |
Боснийский премьер-министр сказал, что падение Сребреницы приговорило гражданское население к смерти, и осудил ООН за неспособность защитить свою собственную безопасную зону. | The Bosnian Prime Minister said the fall of Srebrenica sentenced the civilians to death, and he condemned the UN's failure to defend its own safe area. |
Г-н Посол, я стоял на трибуне утром и публично осудил нападение индийских войск. | I stood at a podium this morning and condemned the incursion by India. |
Национальный совет хот-догов и сосисок в понедельник осудил инцидент броска хот-догом в Тайгера Вудса во время турнира. | The national hot dog and sausage council on Monday condemned the incident of throwing a hot dog at Tiger Woods during a tournament. |
И я никогда не представлял что увижу такую поддержку от общественности, которая осудила меня, и семьи, которая, как я думал, забыла обо мне. | And I never imagined seeing this kind of support from a public who had condemned me and a family that I thought had forgotten about me. |
"а решЄткой оказалось множество важных шишек из мафии, но главный мафиози, "ото –иина, по-прежнему был на свободе, наблюда€ за процессом из собственного дома. ѕриговор ему не понравилс€. ¬ суде первый раз осудили мафию. | [ARTURO] Behind the bars there were many big shots but missing - the boss Toto Riina, who preferred to follow the trial from his home and he was not happy with the judgment that for the first time condemned the Mafia in a court of law. |
В статье осудили нападение на эсминец "Коул" и призывали к более тесному сотрудничеству между Йеменом и Западом. | The article condemned the attack on the U.S.S. Cole and called for greater collaboration between Yemen and the west. |
Все входящие в Бундестаг партии осудили нападение на Шлайера | All the official parties condemned the attack on Schleyer. |
Вы бы осудили их? | Would you have condemned them? |
Вы уже давно осудили их. | You condemned them a while ago. |
Я многое делал, Кхалиси, такое, что праведный человек осудил бы. | I have done many things, Khaleesi, that a righteous man would condemn. |
Бастилец и ещё один осуждённый. | With another condemned prisoner. |
Вот заверенное судом заявление, в котором осуждённый, мистер Эдвард Росс, нанимает вас в качестве своего адвоката. | Here is an affidavit in which the condemned, Mr. Edward Ross, engages you as his lawyer. |
Порученный засвидетельствовал что осуждённый был перевезён... в монастырь Сикаморы где он был казнён. | "The consigned testify that... the condemned has been transported to the convent at the Sycamores, |
Я получу расположение англичан, осудив его, и приказав выступить против него в наших землях на юге. | I will gain English favor by condemning it and ordering it opposed from our lands in the south. |