Get a Russian Tutor
to lay siege
Ладно, я пошёл осаждать гоблинскую крепость.
Well, I'm off to lay siege to a goblin fortress.
Мой флот, во главе с великолепным Скриллом, будет осаждать Драконью Тренировочную Арену... и выведет из строя Иккинга вместе с его Ночной Фурией.
My fleet, led by the glorious Skrill, will lay siege to the dragon training arena... and incapacitate Hiccup and his Night Fury.
Мой флот, во главе с великолепным Скриллом, будет осаждать Драконью Тренировочную Арену... и выведет из строя Иккинга вместе с его Ночной Фурией.
My fleet, led by the glorious Skrill, will lay siege to the dragon training arena... and incapacitate Hiccup and his Night Fury.
За последние три месяца, этот город осаждал мститель.
For the past three months, this city has been laid siege by a vigilante.
Он осаждал лишь банкетный стол в коммандирской палатке.
All he laid siege to was the banquet table in the command tent.
Они осаждали Имперский дворец больше года, а город вокруг него был сожжен дотла, но наконец Тирен был побежден.
They laid siege to the imperial hall for over a year, and the city around it was burned to the ground, but Tieran was finally defeated.
Рыцари первого Крестового похода осаждали Александретту почти год.
The knights of the First Crusade laid siege to the city of Alexandretta for over a year.