А вот Осо всегда скрупулезно изучал вещи, которые мы с вами могли бы посчитать скучными, но иногда они могут оказаться весьма полезными. | Otho, on the other hand is always making elaborate studies of things topics you and I might find boring but which sometimes can turn out to be quite useful. |
В любом случае, эта работа может оказаться интересной. | Anyway, this work might turn out to be interesting. |
Вполне может оказаться, что они принадлежат обеим сторонам. | It could turn out to belong to both parties equally. |
Впрочем, это может оказаться пустой погоней за бантами. | However, it may turn out just to be a wild bantha chase. |
Всего лишь случайная смерть, которая может оказаться убийством. | Just an accidental death, which might turn out |
Без сомнения, этот прискорбный инцидент окажется одной из их грубых детских шуток. | No doubt this deplorable incident will turn out to be some of their juvenile horseplay. |
Все окажется таким, как ты хочешь. | Things will turn out the way you want. |
Да, с таким успехом, тайным клиентом Залмана окажется Профессор Икс (Ксавьер). | Yeah, well, with any luck, Professor X will turn out to be Zalman's mystery client. |
Кто знает, какой эта небольшая поездка окажется? | Who knows how this little trip will turn out? |
Не волнуйся, я уверен, что Бриджет окажется очень полезной напарницей". | "Never mind. I'm sure Bridget will turn out to be very handy indeed." |
- А ты помнишь, кем он оказался? | - Do you remember what it turned out to be? |
- Вынуждена признать, Иан оказался действительно хорошим человеком. | - I hate to say it, but Ian turned out to be a really good guy. |
- Он оказался ... | - 'He's turned out to be...' |
- Послушай, Хилари- Я не первый парень, который влюбляется в девушку в ресторане... которая оказывается дочерью похищенного ученого... только для того, чтобы потерять ее из-за любовника детства... которого она видела в последний раз на необитаемом острове... и который через 15 лет оказался лидером французского сопротивления. | I'm not the first guy who fell in love with a girl he met in a restaurant, who turned out to be the daughter of a kidnapped scientist, to lose her to her childhood lover she'd last seen on a deserted island |
- Это твоя доля. Наш парень оказался "золотой жилой". - Куда он поехал? | Guy turned out to be an oil well. |
- И она оказалась... у его лучшего друга, Поля. | - Then it turned out she was staying with their best friend, Paul. |
- Он думал, что видел инопланетянина как-то, - но это оказалась всего лишь белка. | He thought he saw a baby alien once, and it turned out to be a squirrel. |
А до этого, решил, что у тебя простуда, которая оказалась совсем не простудой. | And before that, you thought you had a cold That turned out not to be a cold. |
А женщина, которую мы считали нашей сестрой, оказалась нашей мамой. | The woman we thought was our sister turned out to be our mother. |
А ты знаешь, что моя первая девушка оказалась... | But did you know my first girlfriend turned out to be a -- |
"В конце концов, Джеймс "опоясался" "слишком плотно, как оказалось. | 'Eventually, James was belted in place, 'a bit too tightly as it turned out.' |
"Всегда" оказалось слишком долго, Тристан. | Forever turned out to be too long. |
'Потом оказалось что Бриджит может играть на фортепьяно и я разделяет мою любовь к ЕЛО. | 'Then it turned out that Bridget could play the piano and I confessed my love of ELO. |
*смеется* Я думала. что это свидание, но оказалось еще лучше. | I thought it was a date, but it turned out to be better. |
- Дрю, помнишь, когда мы переезжали сюда к бабушке с дедушкой, ты не хотел ехать, а оказалось, что это лучшее из того, что мы когда-либо делали? | Drew, remember when we came here to grandma and grandpa's, and you didn't wanna come, and it turned out to be the best thing we ever did? |
- Да, нам всем известно, какими способными оказались джентльмены, написавшие их. | - Yeah, we all know how capable the gentlemen who wrote those reviews turned out to be. |
А они оказались весьма значительны. | Which turned out to be quite considerable. |
Были вы удивлены, что оказались в списке подозреваемых? | Were you surprised it turned out to be a murder enquiry? |
Было бы здорово, если бы прошлые три года оказались сном, и сегодня был бы первый день в старшей школе, правда? | Wouldn't it be great if the past three years just turned out to be a dream and today's the first day of high school? |
Было даже нескольких доносов, но они оказались ложными. | that had all turned out to be untenable. |
Далее, политический скандал, который шокирует штат, затем, что должен сказать медиа-барон Питер Бейн о редакторе "Чикаго Сентинел", который заплатил за сюжет на главной странице, оказавшийся ложью. | Coming up, a political scandal that will shock the state, then what media baron Peter Baine has to say about the "Chicago Sentinel" editor who paid for a front-page story that turned out to be false. |