Отказаться [Otkazat'sya] (to abandon) conjugation

Russian
perfective
28 examples
This verb can also mean the following: abdicate, forgo, refuse, renounce.
This verb's imperfective counterpart: отказываться

Conjugation of отказаться

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Future tense
откажусь
otkazhus'
I will abandon
откажешься
otkazhesh'sja
you will abandon
откажется
otkazhetsja
he/she will abandon
откажемся
otkazhemsja
we will abandon
откажетесь
otkazhetes'
you all will abandon
откажутся
otkazhutsja
they will abandon
Perfective Imperative mood
-
откажись
otkazhis'
abandon
-
-
откажитесь
otkazhites'
abandon
-
Он
Она
Оно
Они
Perfective Past tense
отказался
otkazalsja
he abandoned
отказалась
otkazalas'
she abandoned
отказалось
otkazalos'
it abandoned
отказались
otkazalis'
they abandoned
Conditional
отказался бы
otkazalsja by
He would abandon
отказалась бы
otkazalasʹ by
She would abandon
отказалось бы
otkazalosʹ by
It would abandon
отказались бы
otkazalisʹ by
They would abandon
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
отказавшийся
otkazavšijsja
one who abandoned
отказавшись
otkazavšisʹ
while abandoning

Examples of отказаться

Example in RussianTranslation in English
"Мы решили отказаться от ланча здесь "и вместо этого... "Посмотреть, насколько быстро наш парафургон может уплыть"'We decided to abandon lunch at this point 'and instead... 'see how fast a hovervan could run away.'
"Построение такого будущего потребует отказаться от старых клише и отказаться от наших идеологических..""T o build this future will demand setting aside our partisan blinders and abandoning our ideological.... "
"Построение такого будущего потребует отказаться от старых клише.. ... и отказаться от наших идеологических посягательств."T o build this future will demand setting aside our partisan blinders and abandoning our ideological entrenchment. "
"Построение такого будущего потребует отказаться от старых клише... и отказаться от наших идеологических посягательств.To build this future will demand setting aside our partisan blinders and abandoning our ideological entrenchment.
*если бы я смог остановить свою панику* *отказаться от проблем* *отпустить сомнения* *возможно тогда* *я буду в порядке** if I could stop my panic * * abandon my troubles * * let go of my doubts * * maybe then * * I'd be just fine *
Вы откажетесь от заявлений, которые подготовил ваш адвокат.You will abandon the statement your lawyers have prepared for you.
Все остальные присылали людей, которые откажутся от Вас после первой же встречи.Everybody else sent people who will abandon you after the first meeting.
Если ещё больше сдавить горло крестьянам, многие просто откажутся от своей земли.If we squeeze the farmers any further many more will abandon their land
Покиньте Францию, откажитесь от альянсаLeave France, abandon the alliance.
Следующие 48 часов вы откажитесь от всего, что знали или думали, что знайте, и приспосабливайтесь к новой реальности.What the next 48 hours are about is abandoning everything you knew or thought you could rely on, and adjusting to the new reality.
Возможно, я отклонился от твоего плана, но не отказался от поисков.I may have deviated from your plan, but I have not abandoned my quest.
Если бы кто-нибудь предложил мне встретиться на заброшенном складе посреди ночи, я бы отказался.You know, if someone asked to meet me at an abandoned warehouse in the dead of night, I'd pass.
Звездный флот отказался от них в пользу регенеративных фазеров.Starfleet abandoned them in favour of regenerative phasers.
Значит, после всех этих разговорах об освобождении людей от желчи Эсфени, он просто... сбежал и отказался от всего, а?So, after all his talk about liberating humans from the yolk of the espheni, he just... up and abandoned the whole deal, huh?
И прошлой ночью Вы сказали мне, что много лет назад Ваш отец отказался от экспериментов с гидротерапиейAnd it was last night that you told me that it is many years since your father abandoned his experiments with the hydrotherapy.
"Я отказалась от контактов с ним,"I abandoned him,
Да, но на вершине его списка должна быть его мать, которая отказалась от них с братом, верно?Yeah, but top of his list has to be his mother who abandoned him and his brother, right?
Если бы ты не отказалась от своего таланта колдовства, то могла бы помочь себе сама.If you hadn't abandoned your talents with witchcraft, you could help yourself.
Её мать отказалась от неё, так она оказалась в зоо-магазине.Her mother abandoned her, and that's why she wound up in a pet store.
И я увидел глубоко несчастную женщину. Когда-то её с ребёнком бросил любимый человек, и она отказалась от своего ребёнка.And I found there a woman full of emotion about a child who had been abandoned, and a man who had deserted them both.
С тех пор как правительство отказалось от этой тюрьмы... здесь сменилось столько хозяев.After the federal government abandoned this prison... it went through a long series of owners.
- Ничья. От нее отказались.- Nobody's, it was abandoned.
[Вздыхает] Из-за того, что мы проигнорировали, отказались... и изолировали такого великого солдата как Фрэнк Хаммель... американские ребята поплатились своими жизнями... что стало огромной трагедией... в истории нации.[ Sighs ] That we have ignored, abandoned... or marginalized a great soldier like Frank Hummel... and American boys have paid for that neglect... with blood is equally real... and equally tragic.
В результате Вы отказались от того, к чему всю жизнь стремлюсь я.In effect, you have abandoned what I have sought all my life.
Войска США отказались эвакуировать десятки сирот Из африканской страны Нарубу.U.S. troops abandoned a dozen orphans in the African nation of Narubu.
Вы знаете, в нашей картине, Люди думают, что... Вы отказались от них.You know, back in our painting, people thought you abandoned them.
Слоняется вокруг, отказавшись от всех своих глупых правил, как человек, с которым не соскучишься, и, выглядит позитивно сияющей?Freewheeling around, abandoning all her stupid rules, acting all fun to be around and looking positively radiant?
Ты сделал большой эволюционный скачок, отказавшись от человеческого общения и позволяя себе романтическую связь с бездушной машиной.You've taken a great evolutionary leap by abandoning human interaction and allowing yourself to romantically bond with a soulless machine.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'abandon':

None found.
Learning Russian?